Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.44 Convenzione del 29 luglio 1960 sulla responsabilità civile nel campo dell'energia nucleare, emendata dal Protocollo addizionale del 28 gennaio 1964, dal Protocollo del 16 novembre 1982 e dal Protocollo del 12 febbraio 2004

0.732.44 Convention du 29 juillet 1960 sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire, amendée par le protocole additionnel du 28 janvier 1964, par le protocole du 16 novembre 1982 et par le protocole du 12 février 2004

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.732.44

RU 2022 44; FF 2007 4957

Convenzione del 29 luglio 1960
sulla responsabilità civile nel campo dell’energia nucleare, emendata dal Protocollo addizionale del 28 gennaio 1964, dal Protocollo del 16 novembre 1982 e dal Protocollo del 12 febbraio 20041

Conclusa a Parigi il 29 luglio 1960
Approvata dall’Assemblea federale il 13 giugno 20082
Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 9 marzo 2009
Entrata in vigore per la Svizzera il 1° gennaio 2022

(Stato 21  febbraio 2022)

1 Testo consolidato ufficioso della Conv. di Parigi che incorpora le disposizioni dei tre Prot. emendativi summenzionati.

2 Art. 1 cpv. 1 lett. a del DF del 13 giu. 2008 (RU 2022 42).

preface

0.732.44

 RO 2022 44; FF 2007 5125

Convention du 29 juillet 1960
sur la responsabilité civile dans le domaine de l’énergie nucléaire, amendée par le protocole additionnel du 28 janvier 1964,
par le protocole du 16 novembre 1982 et par le protocole
du 12 février 20041

Conclue à Paris le 29 juillet 1960
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 13 juin 20082
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 9 mars 2009
Entrée en vigueur pour la Suisse le 1er janvier 2022

(Etat le 21 février 2022)

1 Texte consolidé officieux de la Convention de Paris incorporant les dispositions des trois Protocoles d’amendement susvisés.

2 Art. 1, al. 1, let. a, de l’AF du 13 juin 2008 (RO 2022 42).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.