Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.44 Convenzione del 29 luglio 1960 sulla responsabilità civile nel campo dell'energia nucleare, emendata dal Protocollo addizionale del 28 gennaio 1964, dal Protocollo del 16 novembre 1982 e dal Protocollo del 12 febbraio 2004

0.732.44 Convention du 29 juillet 1960 sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire, amendée par le protocole additionnel du 28 janvier 1964, par le protocole du 16 novembre 1982 et par le protocole du 12 février 2004

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

a)
Il diritto al risarcimento dei danni causati da un incidente nucleare può essere esercitato soltanto contro un esercente che sia responsabile a norma della presente Convenzione; detto diritto potrà ugualmente essere esercitato contro l’assicuratore o contro qualsiasi altra persona che abbia dato una garanzia finanziaria all’esercente a norma dell’articolo 10, quando la legge nazionale prevede il diritto di azione diretta contro l’assicuratore o contro chiunque abbia dato all’esercente una garanzia finanziaria.
b)
Nessun’altra persona sarà responsabile dei danni causati da un incidente nucleare, salva restando l’applicazione di qualsiasi accordo internazionale nel campo dei trasporti, che sia in vigore, o aperto alla firma, alla ratifica o all’adesione alla data della presente Convenzione.
c) i) Nessuna disposizione della presente Convenzione pregiudica la responsabilità:
1.
di qualsiasi persona fisica, per danno nucleare causato da un incidente nucleare del quale l’esercente, in virtù dell’articolo 3(a) o dell’articolo 9 non è responsabile in base alla presente Convenzione e che risulti da un’azione od omissione di tale persona fisica compiuta con l’intenzione di provocare un danno;
2.
di una persona debitamente autorizzata ad esercitare un reattore facente parte di un mezzo di trasporto, per danno nucleare causato da un incidente nucleare, quando l’esercente non è responsabile di questo danno ai sensi dell’articolo 4(a)(iii) o (b)(iii).
ii)
l’esercente non può essere considerato, fuori della presente Convenzione, responsabile di un danno nucleare causato da un incidente nucleare.
d)
Chi ha risarcito danni causati da un incidente nucleare in virtù di un accordo internazionale di cui al paragrafo (b) del presente articolo o in virtù della legislazione di uno Stato non contraente acquista per surrogazione, fino a concorrenza della somma risarcita, i diritti di cui avrebbe beneficiato in virtù della presente Convenzione la persona in tal modo indennizzata.
e)
Se l’esercente dimostra che il danno nucleare risulta interamente o in parte o da grave negligenza della persona che ha subìto il danno, ovvero da azione od omissione di detta persona intesa a provocare il danno, il tribunale competente, se il diritto nazionale lo contempla, può esonerare l’esercente in tutto o in parte dall’obbligo di risarcimento del danno subito da tale persona.
f)
L’esercente avrà diritto di rivalsa soltanto:
i)
se il danno causato da un incidente nucleare è dovuto ad un’azione od omissione compiuta con l’intenzione di provocare un danno, contro la persona fisica che ha commesso tale azione od omissione intenzionalmente;
ii)
se e nella misura in cui la rivalsa è prevista da contratto.
g)
Se l’esercente ha diritto di rivalsa in qualsiasi misura, a termini del paragrafo (f) del presente articolo, nei confronti di qualsiasi soggetto, questi non ha diritto di ricorso, per la stessa qualsiasi misura, nei confronti dell’esercente ai sensi del paragrafo (d) del presente articolo.
h)
Quando le disposizioni riguardanti un sistema di assicurazioni nazionali contro le malattie, di sicurezza sociale, di indennità per gli infortuni sul lavoro, o per le malattie professionali prevedono anche indennità per danni causati da incidenti nucleari, i diritti dei beneficiari delle disposizioni suddette e le loro eventuali rivalse saranno determinati dalla legge della Parte contraente o dalle prescrizioni dell’organizzazione intergovernativa che ha istituito tale sistema.

Art. 6

a)
Le droit à réparation pour un dommage nucléaire causé par un accident nucléaire ne peut être exercé que contre un exploitant responsable de ce dommage conformément à la présente Convention; il peut également être exercé contre l’assureur ou contre toute autre personne ayant accordé une garantie financière à l’exploitant conformément à l’art. 10, si un droit d’action directe contre l’assureur ou toute personne ayant accordé une garantie financière est prévu par le droit national.
b)
Sous réserve des dispositions du présent article, aucune autre personne n’est tenue de réparer un dommage nucléaire causé par un accident nucléaire; toutefois, cette disposition ne peut affecter l’application des accords internationaux dans le domaine des transports qui sont en vigueur ou ouverts à la signature, à la ratification ou à l’adhésion, à la date de la présente Convention.
c) i) Aucune disposition de la présente Convention n’affecte la responsabilité:
1.
de toute personne physique qui, par un acte ou une omission procédant de l’intention de causer un dommage, a causé un dommage nucléaire résultant d’un accident nucléaire dont l’exploitant, conformément à l’art. 3(a) ou à l’art. 9, n’est pas responsable en vertu de la présente Convention;
2.
de la personne dûment autorisée à exploiter un réacteur faisant partie d’un moyen de transport pour un dommage nucléaire causé par un accident nucléaire, lorsqu’un exploitant n’est pas responsable de ce dommage en vertu de l’art. 4(a)(iii) ou (b)(iii).
ii)
L’exploitant ne peut être rendu responsable, en dehors de la présente Convention, d’un dommage nucléaire causé par un accident nucléaire.
d)
Toute personne qui a réparé un dommage nucléaire causé par un accident nucléaire en vertu d’un accord international visé au par. (b) du présent article ou en vertu de la législation d’un État non-Contractant acquiert par subrogation, à concurrence de la somme versée, les droits dont la personne ainsi indemnisée aurait bénéficié en vertu de la présente Convention.
e)
Si l’exploitant prouve que le dommage nucléaire résulte, en totalité ou en partie, d’une négligence grave de la personne qui l’a subi ou que cette personne a agi ou omis d’agir dans l’intention de causer un dommage, le tribunal compétent peut, si le droit national en dispose ainsi, dégager l’exploitant, en totalité ou en partie, de l’obligation de réparer le dommage subi par cette personne.
f)
L’exploitant n’a un droit de recours que:
i)
si le dommage nucléaire résulte d’un acte ou d’une omission procédant de l’intention de causer un dommage, contre la personne physique auteur de l’acte ou de l’omission intentionnelle;
ii)
si et dans la mesure où le recours est prévu expressément par contrat.
g)
Pour autant que l’exploitant ait un droit de recours contre une personne en vertu du par. (f) du présent article, ladite personne ne peut avoir un droit de recours contre l’exploitant en vertu du par. (d) du présent article.
h)
Si la réparation du dommage nucléaire met en jeu un régime national ou public d’assurance médicale, de sécurité sociale ou de réparation des accidents du travail et maladies professionnelles, les droits des bénéficiaires de ce régime et les recours éventuels pouvant être exercés contre l’exploitant sont réglés par la loi de la Partie Contractante ou les règlements de l’organisation intergouvernementale ayant établi ce régime.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.