Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.44 Convenzione del 29 luglio 1960 sulla responsabilità civile nel campo dell'energia nucleare, emendata dal Protocollo addizionale del 28 gennaio 1964, dal Protocollo del 16 novembre 1982 e dal Protocollo del 12 febbraio 2004

0.732.44 Convention du 29 juillet 1960 sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire, amendée par le protocole additionnel du 28 janvier 1964, par le protocole du 16 novembre 1982 et par le protocole du 12 février 2004

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

a)
La presente Convenzione si applica ai danni nucleari subìti sul territorio o in qualsiasi zona marittima stabilita in conformità al diritto internazionale ovvero, eccetto che sul territorio di uno Stato non Contraente non indicato ai capoversi da (ii) a (iv) del presente paragrafo, a bordo di una nave o di un aeromobile immatricolato,
i)
di una Parte contraente;
ii)
di uno Stato non Contraente il quale, al momento dell’incidente nucleare, è Parte contraente della Convenzione di Vienna relativa alla responsabilità civile in materia di danni nucleari del 21 maggio 19635 ed ogni successivo emendamento a tale Convenzione che sia in vigore per detta Parte, e del Protocollo Comune relativo all’applicazione della Convenzione di Vienna e della Convenzione di Parigi del 21 settembre 19886, a patto tuttavia che la Parte contraente della Convenzione di Parigi sul cui territorio è situato l’impianto nucleare dell’esercente responsabile, sia Parte contraente di tale Protocollo Comune;
iii)
di uno Stato non Contraente il quale, al momento dell’incidente nucleare, non ha un impianto nucleare sul suo territorio o in qualsiasi zona marittima da esso stabilita in conformità al diritto internazionale;
iv)
di ogni altro Stato non Contraente nel quale sia in vigore, al momento dell’incidente nucleare, una legislazione relativa alla responsabilità nucleare che concede vantaggi equivalenti su base di reciprocità e che si basi su princìpi identici a quelli della presente Convenzione, ivi compresa fra l’altro, la responsabilità oggettiva dell’esercente responsabile, la responsabilità esclusiva dell’esercente o disposizioni aventi il medesimo effetto, l’esclusiva competenza di una unica giurisdizione, un pari trattamento di tutte le vittime di un incidente nucleare, il riconoscimento e l’esecuzione delle sentenze, il libero trasferimento di indennizzo, interessi e spese.
b)
Nulla nel presente articolo pregiudica la facoltà di una Parte contraente, sul cui territorio è situato l’impianto nucleare dell’esercente responsabile, di prevedere nella sua legislazione un campo di applicazione più ampio in relazione alla presente Convenzione.

5 Non pubblicata nella RU.

6 RS 0.732.441

Art. 2

a)
La présente Convention s’applique aux dommages nucléaires subis sur le territoire de, ou dans toute zone maritime établie conformément au droit international par, ou, excepté sur le territoire d’un État non-Contractant non visé aux al. (ii) à (iv) du présent paragraphe, à bord d’un navire ou aéronef immatriculé par,
i)
une Partie Contractante;
ii)
un État non-Contractant qui, au moment de l’accident nucléaire, est une Partie Contractante à la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires5, du 21 mai 1963, et à tout amendement à cette Convention qui est en vigueur pour cette Partie, et au Protocole Commun relatif à l’application de la Convention de Vienne et de la Convention de Paris6, du 21 septembre 1988, à la condition toutefois que la Partie Contractante à la Convention de Paris sur le territoire de laquelle est située l’installation nucléaire de l’exploitant responsable, soit une Partie Contractante à ce Protocole Commun;
iii)
un État non-Contractant qui, au moment de l’accident nucléaire, n’a pas d’installation nucléaire sur son territoire ou dans toute zone maritime établie par lui conformément au droit international;
iv)
tout autre État non-Contractant où est en vigueur, au moment de l’accident nucléaire, une législation relative à la responsabilité nucléaire qui accorde des avantages équivalents sur une base de réciprocité et qui repose sur des principes identiques à ceux de la présente Convention, y compris, entre autres, la responsabilité objective de l’exploitant responsable, la responsabilité exclusive de l’exploitant ou une disposition ayant le même effet, la compétence exclusive d’une juridiction, le traitement égal de toutes les victimes d’un accident nucléaire, la reconnaissance et l’exécution des jugements, le libre transfert des indemnités, intérêts et dépens.
b)
Rien dans cet article n’empêche une Partie Contractante sur le territoire de laquelle est située l’installation nucléaire de l’exploitant responsable, de prévoir dans sa législation un champ d’application plus large en ce qui concerne la présente Convention.

5 Non publié au RO.

6 RS 0.732.441

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.