Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.021.11 Regolamento di procedura del Tribunale europeo dell'energia nucleare, dell'11 dicembre 1962

0.732.021.11 Règlement de procédure du Tribunal européen pour l'énergie nucléaire du 11 décembre 1962

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

a.  I giudici eleggono, tra sé, per due anni e mezzo, il Presidente del tribunale, con voto a scrutinio segreto, il giudice che ottiene la maggioranza assoluta è eletto.

b.  Il Presidente è rieleggibile.

c.  Ove il mandato del Presidente cessasse, il Tribunale procede ad eleggerne il successore per il resto del presidentato in corso.

d.  Ove il Presidente fosse impedito o risultasse della stessa nazionalità d’una delle parti, il giudice anziano assume la presidenza.

e.  Il Presidente ha facoltà di delegare le proprie funzioni ad altro giudice, per quanto le circostanze lo richiedono, specie relativamente alle decisioni di cui all’articolo 11, e della Convenzione e alle questioni d’amministrazione del Tribunale.

Art. 4

(a)  Les Juges élisent parmi eux, pour deux ans et demi, le Président du Tribunal; le vote a lieu au scrutin secret, le Juge qui obtient la majorité absolue étant élu.

(b)  Le Président est rééligible.

(c)  En cas de cessation du mandat du Président, le Tribunal procède à l’élection de son successeur pour la période restant à courir.

(d)  En cas d’empêchement ou dans le cas où le Président a la même nationalité qu’une des parties, le Juge le plus âgé préside.

(e)  Le Président est autorisé à déléguer ses fonctions à un autre Juge, dans la mesure où les circonstances l’appellent, notamment en ce qui concerne les décisions visées à l’Art. 11 (e) de la Convention ainsi que les questions relatives à l’administration du Tribunal.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.