Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.730.1 Accordo del 18 novembre 1974 istitutivo di un programma internazionale dell'energia (con All.)

0.730.1 Accord du 18 novembre 1974 relatif à un programme international de l'énergie (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

I Governi della Repubblica d’Austria, del Regno del Belgio, del Canada,
del Regno di Danimarca, della Repubblica federale di Germania, del Giappone,
del Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord, dell’Irlanda,
della Repubblica italiana, del Granducato del Lussemburgo, del Regno dei
Paesi Bassi, della Spagna, degli Stati Uniti d’America, del Regno di Svezia,
della Confederazione Svizzera e della Repubblica Turca,

Desiderando assicurare rifornimenti petroliferi a condizioni ragionevoli ed eque;

Decisi ad adottare comuni ed efficaci misure per far fronte alle crisi nei rifornimenti petroliferi, instaurando l’autonomia dei rifornimenti in caso di emergenza, comprimendo la domanda e ripartendo le disponibilità di petrolio tra i loro Paesi su una base di equità;

Desiderando promuovere rapporti di cooperazione con i Paesi produttori di petrolio e con gli altri Paesi consumatori, segnatamente quelli in via di sviluppo, sia attraverso un fattivo dialogo, sia attraverso altre forme di cooperazione, per favorire l’opportunità di una migliore intesa tra consumatori e produttori;

Preoccupandosi degli interessi degli altri Paesi consumatori di petrolio, segnatamente di quelli in via di sviluppo;

Desiderando svolgere un ruolo più attivo in rapporto all’industria petrolifera mediante la creazione di un vasto sistema internazionale di informazioni e di una struttura permanente di consultazione con le compagnie petrolifere;

Decisi a ridurre la loro dipendenza dalle importazioni petrolifere attraverso sforzi comuni a lungo termine per la conservazione dell’energia, la messa in opera accelerata di fonti energetiche alternative, la ricerca e lo sviluppo nel settore energetico e in quello dell’arricchimento dell’uranio;

Convinti che questi obiettivi possono essere raggiunti soltanto con sforzi comuni e continui nell’ambito di organismi efficienti;

Manifestando l’intenzione che tali organismi siano creati nel quadro dell’Organizzazione per la Cooperazione e lo Sviluppo Economici;,

Riconoscendo che altri Paesi Membri dell’Organizzazione per la Cooperazione e lo Sviluppo Economici possono manifestare l’intenzione di collaborare a tali sforzi;

Considerando la particolare responsabilità dei Governi per i rifornimenti energetici;

Concludono che è necessario stabilire un Programma Internazionale per l’Energia, da realizzarsi attraverso un’Agenzia Internazionale dell’Energia, ed a questo fine,

hanno concordato quanto segue:

Préambule

Les Gouvernements de la République fédérale d’Allemagne, de la République d’Autriche, du Royaume de Belgique, du Canada, du royaume de Danemark, de l’Espagne, des États‑Unis d’Amérique, de l’Irlande, de la République italienne, du Japon, du Grand‑Duché de Luxembourg, du Royaume des Pays‑Bas, du Royaume‑Uni de Grande‑Bretagne et d’Irlande du Nord, du Royaume de Suède, de la Confédération suisse et de la République turque,

désireux de promouvoir la sécurité des approvisionnements en pétrole à des conditions raisonnables et équitables,

résolus à prendre des mesures communes efficaces pour faire face aux crises d’approvisionnement pétrolier, en assurant une autonomie des approvisionnements pétroliers en cas d’urgence, en restreignant la demande et en répartissant entre lesdits pays, sur une base équitable, les quantités de pétrole disponibles,

désireux de promouvoir des relations de coopération avec les pays producteurs de pétrole et avec les autres pays consommateurs de pétrole, notamment ceux qui appartiennent au monde en voie de développement, par un dialogue constructif ainsi que par d’autres formes de coopération, afin de développer les possibilités d’une meilleure compréhension entre pays consommateurs et producteurs,

soucieux des intérêts des autres pays consommateurs de pétrole et notamment ceux qui appartiennent au monde en voie de développement,

désireux de jouer un rôle plus actif par rapport à l’industrie pétrolière en établissant un large système international d’information ainsi qu’un cadre permanent de consultation avec les compagnies pétrolières,

résolus à réduire leur dépendance à l’égard des importations de pétrole en entreprenant en coopération des efforts à long terme visant la conservation de l’énergie, la mise en œuvre accélérée de sources d’énergie de substitution, la recherche et le développement dans le domaine de l’énergie ainsi que l’enrichissement de l’uranium,

convaincus que ces objectifs ne peuvent être atteints que par des efforts soutenus entrepris en coopération au sein d’institutions efficaces,

exprimant leur intention que de telles institutions soient établies dans le cadre de l’Organisation de Coopération et de Développement Économiques,

reconnaissant que d’autres Pays Membres de l’Organisation de Coopération et de Développement Économiques peuvent souhaiter se joindre à leurs efforts,

considérant la responsabilité spéciale qui incombe aux gouvernements en matière d’approvisionnements énergétiques,

concluent qu’il est nécessaire d’établir un Programme International de l’Énergie dont la mise en œuvre sera assurée par une Agence Internationale de l’Énergie, et, à cette fin,

sont convenus de ce qui suit:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.