Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.730.1 Accordo del 18 novembre 1974 istitutivo di un programma internazionale dell'energia (con All.)

0.730.1 Accord du 18 novembre 1974 relatif à un programme international de l'énergie (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/Art. 2

1.  La «capacità di sostituzione di combustibile» designa il normale consumo petrolifero che può essere sostituito da altri combustibili in caso di emergenza, a condizione che tale capacità sia soggetta a controllo del Governo in una emergenza, possa essere resa operativa entro un mese e che rifornimenti sicuri del combustibile alternativo siano disponibili per l’impiego.

2.  I rifornimenti di combustibile alternativo saranno espressi in termini dì petrolio greggio equivalente.

3.  Le scorte di un combustibile alternativo riservate a scopi di sostituzione, possono essere accreditate a fronte dell’impegno per le riserve di emergenza nella misura in cui possono venir utilizzate durante il periodo di autonomia energetica.

4.  La produzione di riserva di un combustibile alternativo, destinata a scopi di sostituzione, sarà accreditata a fronte dell’impegno per le riserve di emergenza sulla stessa base della capacità produttiva petrolifera di riserva, a norma delle disposizioni dell’Articolo 4.

5.  Il Gruppo Permanente per i problemi di emergenza esaminerà e riferirà al Comitato Direttivo circa

a)
l’adeguatezza del termine di un mese menzionato al paragrafo 1,
b)
le basi per calcolare la disponibilità di combustibile sostituibile, fondata su scorte di un combustibile alternativo, a norma delle disposizioni del paragrafo 3.

lvlu1/lvlu1/Art. 2

1.  Par capacité de commutation de combustibles, il faut entendre la consommation normale de pétrole susceptible, en cas d’urgence, d’être remplacée par l’utilisation d’autres combustibles, à condition que cette capacité soit placée sous le contrôle des pouvoirs publics en cas d’urgence, qu’elle puisse être mise en œuvre dans un délai d’un mois et que des approvisionnements assurés du combustible de substitution soient disponibles pour être utilisés.

2.  Les approvisionnements en combustible de substitution sont exprimés en termes d’équivalent pétrole.

3.  Les réserves d’un combustible de substitution destinées à des fins de commutation peuvent être prises en considération au titre des engagements en matières de réserves d’urgence dans la mesure où elles peuvent être utilisées au cours de la période d’autonomie.

4.  La production de réserve d’un combustible de substitution destiné à des fins de commutation sera prise en considération au titre des engagements en matière de réserves d’urgence suivant les mêmes modalités que la production de pétrole de réserve, conformément aux dispositions de l’Art. 4 de la présente Annexe.

5.  Le Groupe Permanent sur les questions urgentes examinera les questions suivantes et fera rapport à leur sujet au Comité de Gestion:

a)
pertinence du délai d’un mois mentionné à l’al. 1,
b)
modalités de prise en compte de la capacité de commutation de combustibles fondée sur les réserves d’un combustible de substitution, conformément aux dispositions de l’al. 3.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.