Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.730.1 Accordo del 18 novembre 1974 istitutivo di un programma internazionale dell'energia (con All.)

0.730.1 Accord du 18 novembre 1974 relatif à un programme international de l'énergie (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/Art. 1

1.  Le scorte petrolifere totali vanno calcolate giusta le definizioni dell’OCSE e della CEE, modificate come segue:

A.
Scorte incluse: Petrolio greggio, prodotti principali e oli non raffinati tenuti
nei serbatoi delle raffinerie
nei terminali di carico
nei serbatoi d’alimentazione degli oleodotti
nelle chiatte
nelle cisterne da cabotaggio
nelle petroliere in porto
nei bunkeraggi delle navi della navigazione interna
nei fondi dei serbatoi
nelle scorte operative
dai grandi consumatori per obbligo sancito da leggi o direttive.
B.
Scorte escluse:
a)
petrolio greggio non ancora prodotto
b)
petrolio greggio, prodotti principali e oli non raffinati tenuti
negli oleodotti
nei carri ferroviari cisterna
nelle autobotti
nei bunkeraggi delle navi d’alto mare
nelle stazioni di servizio e distributrici al dettaglio
da altri consumatori
nelle petroliere in navigazione
come scorte militari.

2.  La parte di scorte petrolifere che può essere accreditata a fronte dell’impegno per le riserve di emergenza relativo ad ogni Partecipante è pari all’insieme delle sue scorte petrolifere, secondo le definizioni precedenti, meno quelle scorte che tecnicamente possono essere considerate come assolutamente indisponibili anche nell’emergenza più grave. Il Gruppo Permanente per i problemi di emergenza esaminerà questo concetto e riferirà sui criteri per misurare le scorte assolutamente indisponibili.

3.  Fino al momento in cui non sia stata presa una decisione in proposito, ogni Partecipante sottrarrà il 10% delle proprie scorte totali nella misurazione delle proprie riserve di emergenza.

4.  Il Gruppo Permanente per i problemi di emergenza esaminerà e riferirà al Comitato di Gestione circa:

a)
le modalità per includere la nafta, per usi diversi da benzina per autotrazione ed aviazione, nei consumi a fronte dei quali sono misurate le scorte,
b)
la possibilità di creare regole comuni per il trattamento dei bunkeraggi marini in caso dì emergenza e dì includere i bunkeraggi marini nei consumi a fronte dei quali sono misurate le scorte,
c)
la possibilità di creare regole comuni concernenti la compressione della domanda di bunkeraggi per aviazione,
d)
la possibilità di accreditare a fronte degli impegni per le riserve di emergenza, parte dei quantitativi petroliferi in mare al momento della messa in atto delle misure di emergenza,
e)
la possibilità di aumentare le disponibilità in caso di emergenza mediante risparmi nel sistema di distribuzione.

lvlu1/lvlu1/Art. 1

1.  Les stocks totaux de pétrole sont calculés conformément aux définitions de l’OCDE et de la CEE, ajustées comme suit:

A.
Stocks inclus:
Le pétrole brut, les principaux produits et les huiles non encore raffinées, détenus:
dans les réservoirs des raffineries
dans les terminaux de charge
dans les réservoirs d’alimentation des oléoducs
dans les chalands
dans les caboteurs‑citernes pétroliers
dans les pétroliers séjournant dans les ports
dans les soutes des bateaux de navigation intérieure
dans le fond des réservoirs
sous forme de stocks d’exploitation
par d’importants consommateurs en vertu d’obligations légales ou d’autres directives des pouvoirs publics.
B.
Stocks exclus:
a)
le pétrole brut non encore produit
b)
le pétrole brut, les principaux produits et les huiles non encore raffinées, détenus:
dans les oléoducs
dans les wagons‑citernes
dans les camions‑citernes
dans les soutes des bâtiments de haute mer
dans les stations services et les magasins de détail
par d’autres consommateurs
dans les pétroliers en mer
sous forme de stocks militaires.

2.  La part des stocks de pétrole susceptible d’être comptabilisée au titre des engagements en matière de réserves d’urgence de chaque Pays Participant est égale à l’ensemble de ses stocks de pétrole calculés suivant la définition de l’alinéa précédent, après déduction des stocks que l’on peut techniquement définir comme absolument indisponibles même en cas d’extrême urgence. Le Groupe Permanent sur les questions urgentes étudiera ce concept et présentera un rapport sur les critères à retenir pour le calcul du montant des stocks absolument indisponible.

3.  Aussi longtemps qu’une décision n’aura pas été prise en cette matière, chaque Pays Participant retranchera 10 % de l’ensemble de ses stocks pour calculer ses réserves d’urgence.

4.  Le Groupe Permanent sur les questions urgentes examinera les questions suivantes et fera rapport à leur sujet au Comité de Gestion:

a)
modalités d’inclusion du naphta utilisé à d’autres fins que l’essence‑auto et l’essence‑avion dans la consommation servant de base au calcul des stocks,
b)
possibilité d’élaborer des règles communes pour le traitement des soutes marines en cas d’urgence et d’inclure les soutes marines dans la consommation servant de base au calcul des stocks,
c)
possibilité d’élaborer des règles communes visant la restriction de la demande en matière de soutes d’aviation,
d)
possibilité d’inclure dans les engagements en matière de réserves d’urgence une part du pétrole se trouvant en mer au moment de la mise en vigueur des mesures d’urgence,
e)
possibilité d’accroître les approvisionnements disponibles en cas d’urgence par des économies réalisées dans le système de distribution.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.