Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.730.1 Accordo del 18 novembre 1974 istitutivo di un programma internazionale dell'energia (con All.)

0.730.1 Accord du 18 novembre 1974 relatif à un programme international de l'énergie (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 71

1.  Il presente Accordo è aperto all’adesione di qualsiasi Membro dell’Organizzazione per la Cooperazione e lo Sviluppo Economici che sia in grado e desideroso di soddisfare le esigenze del Programma. Il Consiglio direttivo deciderà, a maggioranza, come trattare la richiesta di adesione.

2.  Il presente Accordo entrerà in vigore, per ogni Paese la cui richiesta di adesione sia stata accolta, nel decimo giorno seguente il deposito del suo strumento di adesione presso il Governo del Belgio, oppure nella data dell’entrata in vigore dell’Accordo a norma dell’Articolo 67 capoverso 2, qualora quest’ultima data risulti posteriore.

3.  Fino al 1° maggio 1975, le adesioni possono aver luogo su base provvisoria alle condizioni previste nell’Articolo 68.

Art. 71

1.  Le présent Accord est ouvert à l’adhésion de tout Membre de l’Organisation de Coopération et de développement Économiques en mesure d’observer les obligations du Programme et disposé à le faire. Le Conseil de Direction décide à la majorité de la suite à donner à toute demande d’adhésion.

2.  Le présent Accord entrera en vigueur à l’égard de tout État dont la demande d’adhésion a été agréée le dixième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d’adhésion auprès du Gouvernement du Royaume de Belgique ou à la date d’entrée en vigueur de l’Accord en vertu de l’Art. 67, al. 2, si celle‑ci est postérieure.

3.  Jusqu’au 1er mai 1975, l’adhésion peut intervenir sur une base provisoire dans les conditions prévues à l’Art. 68.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.