Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.730.1 Accordo del 18 novembre 1974 istitutivo di un programma internazionale dell'energia (con All.)

0.730.1 Accord du 18 novembre 1974 relatif à un programme international de l'énergie (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 61

1.  Il Consiglio direttivo adotta nel modi sotto elencati quelle decisioni e raccomandazioni per le quali, nel presente Accordo, non sia esplicitamente previsto un particolare sistema di voto:

a)
a maggioranza:
decisioni sulla gestione del Programma, segnatamente decisioni che attuano le disposizioni del presente Accordo comportanti già specifici impegni a carico dei Partecipanti;
decisioni su questioni procedurali;
raccomandazioni;
b)
all’unanimità:
tutte le altre decisioni, incluse, in particolare, quelle comportanti nuovi obblighi, non previsti dal presente Accordo, a carico dei Partecipanti.

2.  Le decisioni citate nel capoverso 1 lettera (b) possono stabilire che:

a)
esse non saranno vincolanti per uno o più Partecipanti;
b)
esse saranno vincolanti solo a certe condizioni.

Art. 61

1.  Le Conseil de Direction adopte comme suit les décisions et recommandations qui, dans le présent Accord, ne font l’objet d’aucune disposition expresse relative à la procédure de vote:

a)
à la majorité:
les décisions relatives à la gestion du Programme, notamment les décisions appliquant des dispositions du présent Accord qui imposent déjà des obligations spécifiques aux Pays Participants;
les décisions relatives aux questions de procédure;
les recommandations;
b)
à l’unanimité:
toutes les autres décisions, notamment, en particulier, les décisions qui imposent aux Pays Participants des obligations nouvelles non encore stipulées dans le présent Accord.

2.  Les décisions mentionnées à l’alinéa 1, lettre b, peuvent prévoir:

a)
qu’elles n’auront pas force obligatoire pour un ou plusieurs Pays Participants;
b)
qu’elles n’auront force obligatoire que dans certaines conditions.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.