Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.725.121 Accordo del 9 giugno 1978 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il raccordo autostradale nella regione di Basilea e Weil am Rhein (con Scambi di note)

0.725.121 Accord du 9 juin 1978 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant le raccordement des autoroutes dans la région de Bâle et Weil am Rhein (avec échanges de lettres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.725.121

RU 1980 985; FF 1979 II 309

Traduzione1

Accordo
tra la Confederazione Svizzera
e la Repubblica federale di Germania
concernente il raccordo autostradale nella regione di Basilea
e Weil am Rhein

Conchiuso il 9 giugno 1978
Approvato dall’Assemblea federale il 14 dicembre 19792
Istrumenti di ratificazione scambiati il 10 giugno 1980
Entrato in vigore il 10 giugno 1980

(Stato 18  febbraio 2014)

1 Il testo originale ted. è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

2 Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 14 dic. 1979 (RU 1980 970).

preface

0.725.121

RO 1980 985; FF 1979 II 313

Traduction1

Accord
entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne
concernant le raccordement des autoroutes dans la région de Bâle
et Weil am Rhein

Conclu le 9 juin 1978
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 14 décembre 19792
Instruments de ratification échangés le 10 juin 1980
Entré en vigueur le 10 juin 1980

(Etat le 18 février 2014)

1 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

2 Art. 1er, al. 1, let. b de l’AF du 14 déc. 1979 (RO 1980 970).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.