Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.725.121 Accordo del 9 giugno 1978 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il raccordo autostradale nella regione di Basilea e Weil am Rhein (con Scambi di note)

0.725.121 Accord du 9 juin 1978 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant le raccordement des autoroutes dans la région de Bâle et Weil am Rhein (avec échanges de lettres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Cooperazione tra gli agenti degli Stati contraenti

Gli agenti degli Stati contraenti si accordano ogni reciproca assistenza al fine di impedire che persone non autorizzate abbandonino l’autostrada o la strada di servizio o vi accedano, oppure siano violate, in queste zone o nella zona delle dipendenze, prescrizioni legali di uno Stato contraente, in particolare prescrizioni doganali, prescrizioni concernenti l’imposta sulla cifra d’affari, l’imposta sul consumo e il diritto di monopolio, come anche disposizioni concernenti l’importazione, l’esportazione e il transito. Essi si prestano assistenza all’atto di ricerche sulla sparizione di merci e di mezzi di trasporto, come anche in occasione dell’accertamento di infrazioni alle norme legali menzionate, collaborano per conservare gli indizi e le prove e si scambiano le informazioni necessarie.

Art. 15 Coopération entre les agents des Etats contractants

Les agents des Etats contractants s’accordent tout l’appui mutuel possible afin d’empêcher que des personnes non autorisées quittent l’autoroute ou la route de desserte ou y pénètrent ou encore que soient enfreintes, là ou dans la zone des dépendances, des prescriptions légales de l’un des Etats contractants, en particulier des prescriptions douanières, relatives à l’impôt sur le chiffre d’affaires ou à la consommation, et sur les monopoles, de même que des prescriptions relatives à l’importation, à l’exportation et au transit. Ils se prêtent assistance lors de recherches sur la disparition de marchandises et de moyens de transport ainsi que lors de la constatation d’infractions aux prescriptions légales mentionnées, s’entraident pour sauvegarder les indices et les preuves et échangent les renseignements nécessaires.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.