Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.809.163.1 Convenzione del 29 ottobre 2003 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria per lo sfruttamento della forza idrica dell'Inn e dei suoi affluenti nella regione di confine

0.721.809.163.1 Convention du 29 octobre 2003 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche au sujet de l'utilisation de la force hydraulique de l'Inn et de ses affluents dans la région frontalière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29

Se, nell’esercizio delle sue funzioni o in relazione con esse, uno dei servizi di uno Stato contraente menzionati all’articolo 27 è vittima di un reato nel territorio dell’altro Stato contraente, il perseguimento e la repressione sono retti dalle disposizioni penali di quest’ultimo Stato riguardo alla protezione dei pubblici impiegati.

Art. 29

Si, dans l’exercice de leurs fonctions ou en relation avec elles, les organes d’un Etat contractant mentionnés à l’art. 27 sont victimes, sur le territoire de l’autre, d’actes punissables, la poursuite et la répression de ces actes dans ce dernier Etat s’accomplissent selon les dispositions pénales prévues pour la protection des employés des services publics.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.