Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.965.41 Convenzione del 26 settembre 1974 tra la Confederazione Svizzera e il Portogallo intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza (con Protocollo add.)

0.672.965.41 Convention du 26 septembre 1974 entre la Suisse et le Portugal en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot. add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Entrata in vigore

1.  La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Lisbona non appena possibile.

2.  La presente convenzione entra in vigore il quindicesimo giorno successivo a quello dello scambio degli strumenti di ratificazione e le disposizioni saranno applicate:

a)
Al Portogallo:
(1)
Alle imposte alla fonte sorte dopo il 31 dicembre dell’anno dell’entrata in vigore della convenzione;
(2)
Alle altre imposte sui redditi concernenti gli anni civili inizianti dopo il 31 dicembre dell’anno dell’entrata in vigore della convenzione;
b)
In Svizzera
(1)
Alle imposte riscosse mediante trattenuta alla fonte su redditi il cui pagamento interviene dopo il 31 dicembre dell’anno dell’entrata in vigore della convenzione;
(2)
Alle altre imposte svizzere riscosse per gli anni fiscali inizianti dopo il 31 dicembre dell’anno d’entrata in vigore della convenzione.

3.  Nonostante le disposizioni del paragrafo 2, le disposizioni dell’articolo 8, dell’ultima frase del paragrafo 2 dell’articolo 13 e del paragrafo 3 dell’articolo 22 sono applicabili alle imposte concernenti l’anno civile 1963 e gli anni successivi.

Art. 28 Entrée en vigueur

1.  La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Lisbonne aussitôt que possible.

2.  La présente convention entrera en vigueur le quinzième jour suivant celui de l’échange des instruments de ratification et ses dispositions seront applicables:

a)
au Portugal:
(i)
aux impôts dus à la source dont le fait générateur se produira après le 31 décembre de l’année de l’entrée en vigueur de la Convention;
(ii)
aux autres impôts sur des revenus afférents aux années civiles commençant après le 31 décembre de l’année de l’entrée en vigueur de la Convention;
b)
en Suisse:
(i)
aux impôts perçus par voie de retenue à la source sur des revenus dont la mise en payement intervient après le 31 décembre de l’année de l’entrée en vigueur de la Convention;
(ii)
aux autres impôts suisses perçus pour les années fiscales commençant après le 31 décembre de l’année de l’entrée en vigueur de la Convention.

3.  Nonobstant les dispositions du par. 2, les dispositions de l’art. 8, de la dernière phrase du par. 2 de l’art. 13 et du par. 3 de l’art. 22 sont applicables aux impôts afférents à l’année civile 1963 et les années suivantes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.