1. Ai fini della presente Convenzione, l’espressione «stabile organizzazione» designa una sede fissa di affari in cui l’impresa esercita in tutto o in parte la sua attività.
2. L’espressione «stabile organizzazione» comprende in particolare:
3. L’espressione «stabile organizzazione» comprende inoltre:
4. Nonostante le precedenti disposizioni del presente articolo, non si considera che vi sia «stabile organizzazione» se:
5. Nonostante le disposizioni dei paragrafi 1 e 2 del presente articolo, se una persona – diversa da un agente di status indipendente ai sensi del paragrafo 6 del presente articolo – agisce per conto di un’impresa e dispone in uno Stato contraente di poteri che esercita abitualmente e che le permettono di concludere contratti in nome dell’impresa, si considera che detta impresa abbia in questo Stato una stabile organizzazione per tutte le attività che questa persona esercita a suo nome, salvo che le attività di questa persona non si limitino a quelle menzionate nel paragrafo 4 del presente articolo e che, se fossero esercitate tramite una sede fissa di affari, non permetterebbero di considerare tale sede come una stabile organizzazione secondo le disposizioni di tale paragrafo.
6. Non si considera che un’impresa abbia una stabile organizzazione in uno Stato contraente per il solo fatto che essa vi esercita la propria attività per mezzo di un mediatore, di un commissionario generale o di ogni altro agente di status indipendente, a condizione che queste persone agiscano nell’ambito della loro ordinaria attività.
7. Il fatto che una società residente di uno Stato contraente controlli o sia controllata da una società residente dell’altro Stato contraente ovvero eserciti la sua attività in questo altro Stato (sia per mezzo di una stabile organizzazione sia in altro modo) non costituisce di per sé motivo sufficiente per far considerare una qualsiasi delle dette società una stabile organizzazione dell’altra.
1. Au sens de la présente convention, lʼexpression «établissement stable» désigne une installation fixe dʼaffaires par lʼintermédiaire de laquelle une entreprise exerce tout ou partie de son activité.
2. Lʼexpression «établissement stable» comprend notamment:
3. Lʼexpression «établissement stable» comprend en outre:
4. Nonobstant les dispositions précédentes du présent article, on considère quʼil nʼy a pas «établissement stable» si:
5. Nonobstant les dispositions des par. 1 et 2 de cet article, lorsquʼune personne – autre quʼun agent jouissant dʼun statut indépendant auquel sʼapplique le par. 6 de cet article – agit pour le compte dʼune entreprise et dispose dans un État contractant de pouvoirs quʼelle y exerce habituellement lui permettant de conclure des contrats au nom de lʼentreprise, cette entreprise est considérée comme ayant un établissement stable dans cet État pour toutes les activités que cette personne exerce pour lʼentreprise, à moins que les activités de cette personne ne soient limitées à celles qui sont mentionnées au par. 4 de cet article et qui, si elles étaient exercées par lʼintermédiaire dʼune installation fixe dʼaffaires, ne permettraient pas de considérer cette installation comme un établissement stable selon les dispositions de ce paragraphe.
6. Une entreprise nʼest pas considérée comme ayant un établissement stable dans un État contractant du seul fait quʼelle y exerce son activité par lʼentremise dʼun courtier, dʼun commissionnaire général ou de tout autre agent jouissant dʼun statut indépendant, à condition que ces personnes agissent dans le cadre ordinaire de leur activité.
7. Le fait quʼune société qui est un résident dʼun État contractant contrôle ou est contrôlée par une société qui est un résident de lʼautre État contractant ou qui y exerce son activité (que ce soit par lʼintermédiaire dʼun établissement stable ou non) ne suffit pas, en lui-même, à faire de lʼune quelconque de ces sociétés un établissement stable de lʼautre.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.