Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.317.631.1 Accordo agricolo del 25 giugno 2018 tra la Svizzera e la Turchia

0.632.317.631.1 Accord agricole du 25 juin 2018 entre la Suisse et la Turquie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Disposizioni dell’Accordo di libero scambio

Gli articoli 1.2 (Campo d’applicazione geografico), 1.3 (Relazioni economiche e commerciali disciplinate dal presente Accordo), 1.4 (Rapporto con altri accordi internazionali), 1.5 (Adempimento degli obblighi), 1.6 (Trasparenza), 2.2 (Commercio di prodotti agricoli di base) 2.5 (Dazi all’esportazione), 2.7 (Restrizioni quantitative), 2.8 (Spese e formalità), 2.9 (Imposizione fiscale e regolamentazioni nazionali), 2.10 (Pagamenti), 2.11 (Misure sanitarie e fitosanitarie), 2.12 (Regolamenti tecnici), 2.13 (Agevolazione degli scambi), 2.16 (Imprese commerciali di Stato), 2.18 (Antidumping), 2.20 (Eccezioni generali), 2.21 (Eccezioni in materia di sicurezza), 2.22 (Bilancia dei pagamenti), 10.1 (Emendamenti) e il capitolo 9 (Composizione delle controversie) dell’Accordo di libero scambio7 si applicano al presente Accordo, mutatis mutandis.

Art. 7 Dispositions de l’accord de libre-échange

Les art. 1.2 (Portée géographique), 1.3 (Relations économiques et commerciales régies par le présent Accord), 1.4 (Relations avec d’autres accords internationaux), 1.5 (Exécution des obligations), 1.6 (Transparence), 2.2 (Commerce des produits agricoles de base), 2.5 (Droits de douane à l’exportation), 2.7 (Restrictions quantitatives), 2.8 (Redevances et formalités), 2.9 (Impositions et réglementations intérieures), 2.10 (Paiements), 2.11 (Mesures sanitaires et phytosanitaires), 2.11 (Règlements techniques), 2.13 (Facilitation des échanges), 2.16 (Entreprises commerciales d’État), 2.18 (Mesures antidumping), 2.20 (Exceptions générales), 2.21 (Exceptions concernant la sécurité), 2.22 (Balance des paiements) et 10.1 (Amendements) de même que le chapitre 9 (Règlement des différends) de l’accord de libre-échange7 s’appliquent mutatis mutandis au présent Accord.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.