Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.317.581 Accordo di libero scambio del 17 dicembre 2004 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica Tunisina (con prot. e all.)

0.632.317.581 Accord de libre-échange du 17 décembre 2004 entre les États de l'AELE et la République Tunisienne (avec prot. et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Obiettivi

1.  Gli Stati dell’AELS e la Tunisia instaurano una zona di libero scambio, conformemente alle disposizioni del presente Accordo, allo scopo di incentivare le attività economiche nei rispettivi territori e, conseguentemente, di aumentare il livello di vita, migliorare le condizioni dell’occupazione e contribuire all’integrazione economica euromediterranea.

2.  Il presente Accordo, che si fonda su relazioni commerciali fra economie di mercato, si prefigge di:

(a)
realizzare la liberalizzazione degli scambi conformemente all’art. XXIV dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio5 (qui di seguito: GATT 1994);
(b)
sviluppare progressivamente un contesto favorevole all’incremento dei flussi d’investimento e del commercio di servizi;
(c)
prevedere condizioni di equa concorrenza negli scambi tra le Parti al presente Accordo e garantire una protezione adeguata ed efficace dei diritti della proprietà intellettuale;
(d)
sostenere lo sviluppo armonico delle relazioni economiche tra le Parti mediante l’estensione degli scambi, della cooperazione economica e dell’assistenza tecnica.

5 R 0.632.20, All. 1A.1

Art. 1 Objectifs

1.  Les Etats de l’AELE et la Tunisie, conformément aux dispositions du présent Accord, s’engagent à instaurer une zone de libre-échange en vue de stimuler les activités économiques dans leurs territoires, et ainsi d’augmenter le niveau de vie, d’améliorer les conditions de l’emploi et de contribuer à l’intégration économique euro-méditerranéenne.

2.  Les objectifs du présent Accord, lequel se fonde sur des relations commerciales entre économies de marché, sont les suivants:

(a)
réaliser la libéralisation des échanges, en conformité avec l’art. XXIV de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce4 (ci-après dénommé «le GATT 1994»);
(b)
développer graduellement un environnement favorable en vue d’augmenter les flux d’investissements et de renforcer le commerce des services;
(c)
prévoir des conditions équitables de concurrence dans les échanges entre les Parties au présent Accord et garantir une protection adéquate et efficace des droits de propriété intellectuelle; et
(d)
soutenir le développement harmonieux des relations économiques entre les Parties par le biais d’une extension des échanges, de la coopération économique et de l’assistance technique.

4 RS 0.632.20, Annexe 1A.1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.