Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.316.891.1 Accordo di libero scambio del 26 giugno 2002 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Singapore (con Prot. e all.)

0.632.316.891.1 Accord de libre-échange du 26 juin 2002 entre les États de l'AELE et la République de Singapour (avec prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Campo d’applicazione

1.  Il presente capitolo si applica alle misure prese dai governi e dalle autorità centrali, regionali e locali nonché da istanze non governative nell’esercizio dei poteri conferiti dai governi e dalle autorità centrali, regionali e locali.

2 Relativamente ai servizi di trasporto aereo, il presente capitolo non si applica alle misure concernenti i diritti di traffico, comunque concessi, o alle misure concernenti i servizi direttamente connessi all’esercizio di diritti di traffico, fatta eccezione per le misure concernenti:

(a)
i servizi di riparazione e manutenzione degli aeromobili;
(b)
la vendita e la commercializzazione di servizi di trasporto aereo; oppure
(c)
i sistemi telematici di prenotazione16.17

3.  Gli Stati dell’AELS e Singapore si accordano per riesaminare gli sviluppi nel settore dei trasporti aerei al fine di valutare la necessità di un’ulteriore cooperazione in questo settore.

4.  Nessuna disposizione del presente capitolo può essere interpretata in modo tale da imporre un qualsiasi obbligo in materia di appalti pubblici.

16 Le definizioni del para. 6 dell’all. sui servizi di trasporto aereo del GATS sono inserite nel presente Acc. e divengono parte integrante del presente cap.

17 Nuovo testo giusta la Dec. 1/2011 del Comitato misto AELS – Singapore del 23 nov. 2011, in vigore per la Svizzera dal 1° set. 2021 (RU 2021 470).

Art. 21 Objet et champ d’application

1.  Le présent chapitre s’applique aux mesures qui affectent le commerce des services et qui sont prises par des gouvernements et des administrations centraux, régionaux ou locaux ainsi que par des organismes non gouvernementaux lorsqu’ils exercent des pouvoirs délégués par des gouvernements ou des administrations centraux, régionaux ou locaux.

2.  S’agissant des services de transports aériens, le présent chapitre ne s’applique pas aux mesures qui affectent les droits du trafic aérien, quelle que soit la façon dont ils ont été accordés, ni aux mesures qui affectent les services directement liés à l’exercice des droits du trafic aérien, exception faite pour les mesures qui affectent:

(a)
les services de réparation et de maintenance des aéronefs;
(b)
la vente et la commercialisation des services de transports aériens;
(c)
les services de systèmes informatisés de réservation16.17

3.  Les États de l’AELE et Singapour conviennent de réexaminer l’évolution de la situation dans le secteur des transports aériens en vue de réévaluer les besoins pour la coopération future dans ce secteur.

4.  Aucune disposition du présent chapitre n’est interprétée comme imposant une quelconque obligation en matière de marchés publics.

16 Les définitions de l’al. 6 de l’Annexe de l’AGCS sur les services de transport aérien sont incorporées au présent chapitre et en font partie intégrante.

17 Nouvelle teneur selon la D no 1/2011 du comité mixte AELE-Singapour du 23 nov. 2011, en vigueur pour la Suisse depuis le 1er sept. 2021 (RO 2021 470).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.