Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.316.411 Accordo di libero scambio del 14 luglio 2010 tra la Repubblica del Perù e gli Stati dell'AELS (con all.)

0.632.316.411 Accord de libre-échange du 14 juillet 2010 entre la République du Pérou et les États de l'AELE (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Scambi di servizi

1.  Le Parti confermano i diritti e gli obblighi assunti tra di loro conformemente al GATS34.

2.  Le Parti riconoscono la crescente importanza dello scambio di servizi per le loro economie. Nell’intento di sviluppare e ampliare gradualmente la cooperazione reciproca, le Parti collaborano al fine di creare le condizioni più favorevoli per raggiungere un’ulteriore liberalizzazione e una maggiore apertura reciproca dei mercati per lo scambio di servizi.

3.  Le Parti possono condurre verifiche congiunte in seno al Comitato misto su questioni legate alle misure che incidono sullo scambio di servizi.

4.  Le Parti negoziano un capitolo sugli Scambi di servizi che comprende anche i servizi di trasporto marittimo internazionale su una base reciprocamente vantaggiosa, che assicuri un equilibrio tra i rispettivi diritti e obblighi e tenga debito conto dell’articolo V del GATS. Tali negoziati avranno luogo al più tardi un anno dopo l’entrata in vigore del presente Accordo.

34 RS 0.632.20, All. 1.B

Art. 41 Commerce des services

1.  Les Parties réaffirment les droits et obligations existant entre elles conformément aux dispositions de l’AGCS34.

2.  Les Parties reconnaissent l’importance croissante du commerce des services dans leurs économies. Par leurs efforts visant à développer et élargir progressivement leur coopération, elles entendent œuvrer de concert en vue de créer les conditions les plus favorables pour poursuivre la libéralisation de leurs marchés et accroître leur ouverture mutuelle pour le commerce des services.

3.  Les Parties peuvent examiner conjointement au sein du Comité mixte toute question liée aux mesures affectant le commerce des services.

4.  Les Parties négocieront, sur une base mutuellement avantageuse, un chapitre concernant le commerce des services, y compris les services de transport maritime international, garantissant un équilibre global de leurs droits et obligations et respectant dûment les dispositions de l’art. V de l’AGCS. De telles négociations seront conduites au plus tard une année après l’entrée en vigueur du présent Accord.

34 RS 0.632.20, annexe 1.B

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.