Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.316.251.1 Accordo in forma di scambio di lettere del 30 novembre 1998 tra la Confederazione Svizzera e l'Autorità palestinese relativo al commercio dei prodotti agricoli (con all.)

0.632.316.251.1 Arrangement sous la forme d'un échange de lettres du 30 novembre 1998 entre la Confédération suisse et l'Autorité palestinienne relatif au commerce des produits agricoles (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

Maher Masri

Ministro dell’economia e del commercio

dell’Autorità palestinese

Sua Eccellenza

Signor Pascal Couchepin

Consigliere federale

Capo del Dipartimento federale

dell’economia

Loèche-les-Bains, 30 novembre 1998

Eccellenza,

Mi pregio di dichiarare ricevuta la lettera di Vostra Eccellenza in data odierna, del seguente tenore:

«Mi pregio riferirmi alle trattative sull’accordo commerciale per i prodotti agricoli tra la Confederazione Svizzera (dappresso ‹Svizzera›) e l’OLP per conto dell’Autorità palestinese (dappresso ‹Autorità palestinese›), che si sono svolte nel quadro dei negoziati per la conclusione di un Accordo di libero scambio tra gli Stati dell’AELS e l’Autorità palestinese3 e che si prefiggono segnatamente l’applicazione dell’articolo 11 dell’Accordo.

Con la presente comunico a Vostra Eccellenza i risultati di dette trattative:

I.
concessioni tariffali accordate dalla Svizzera all’Autorità palestinese conformemente alle condizioni enunciate nell’allegato I della presente lettera;
II.
concessioni tariffali accordate dall’Autorità palestinese alla Svizzera conformemente alle condizioni enunciate nell’allegato II della presente lettera;
III.
ai fini dell’applicazione delle disposizioni degli Allegati I e II, l’Allegato III della presente lettera definisce le regole d’origine e le modalità di cooperazione amministrativa;
IV.
gli allegati I–III sono parte integrante del presente Accordo.

Inoltre, la Svizzera e l’Autorità palestinese esamineranno tutte le difficoltà che potrebbero insorgere nel commercio reciproco di prodotti agricoli e si sforzeranno di trovare soluzioni adeguate. Le parti contraenti continueranno a profondere sforzi per una liberalizzazione progressiva del commercio di prodotti agricoli nell’ambito della loro politica agricola e dei loro impegni internazionali.

Il presente Accordo si applica anche al Principato del Liechtenstein, fintante che questo Stato è unito alla Confederazione svizzera dal Trattato di unione doganale del 29 marzo 19234.

Il presente Accordo è approvato dalle parti contraenti secondo le proprie procedure. Entra in vigore alla stessa data oppure è applicato provvisoriamente alla stessa data dell’Accordo tra gli Stati dell’AELS e l’Autorità palestinese.

Il presente Accordo rimane in vigore per lo stesso periodo di validità dell’accordo di libero scambio tra gli Stati dell’AELS e l’Autorità palestinese.

Una denuncia dell’Accordo di libero scambio da parte dell’Autorità palestinese o della Svizzera metterà fine anche al presente Accordo; quest’ultimo diverrà caduco alla stessa data dell’Accordo di libero scambio.

Le sarei grato se mi volesse confermare l’accordo dell’Autorità palestinese in merito al contenuto della presente lettera.»

Mi pregio confermarle l’accordo del mio Governo in merito al contenuto di questa lettera.

Gradisca, Eccellenza, l’espressione della mia alta considerazione.

Per l’Autorità palestinese:

Maher Masri

Préambule

Maher Masri

Ministre des relations économiques

de l’Autorité palestinienne

Son Excellence

Monsieur Pascal Couchepin

Conseiller fédéral

Chef du Département fédéral

de l’Economie

Loèche-les-Bains, le 30 novembre 1998

Excellence,

J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre de ce jour, dont la teneur est la suivante:

«J’ai l’honneur de me référer aux pourparlers portant sur l’Arrangement applicable au commerce des produits agricoles entre la Confédération suisse (ci-après dénommée la Suisse) et l’OLP agissant pour le compte de l’Autorité palestinienne (ci-après dénommée l’Autorité palestinienne), qui ont eu lieu dans le cadre des négociations en vue de la conclusion d’un Accord de libre-échange entre les pays de l’AELE et l’Autorité palestinienne3 et dont le but est notamment l’application de l’art. 11 de cet Accord.

Par la présente, je vous confirme que ces pourparlers ont eu pour résultats:

I.
des concessions tarifaires accordées par la Suisse à l’Autorité palestinienne conformément aux conditions énoncées à l’Annexe I de la présente lettre;
II.
des concessions tarifaires accordées par l’Autorité palestinienne à la Suisse conformément aux conditions énoncées à l’Annexe II de la présente lettre;
III.
aux fins de la mise en œuvre des Annexes I et II, l’Annexe III de la présente lettre fixe les règles d’origine et les méthodes de coopération administrative;
IV.
les Annexes I à III font partie intégrante du présent Arrangement.

En outre, la Suisse et l’Autorité palestinienne examineront toutes les difficultés qui pourraient surgir à propos de leurs échanges de produits agricoles et s’efforceront d’y apporter des solutions appropriées. Les parties à cet Accord poursuivront leurs efforts en vue d’une libéralisation progressive des échanges agricoles, dans le cadre de leurs politiques agricoles respectives et de leurs obligations internationales.

Le présent Arrangement s’applique également à la Principauté de Liechtenstein aussi longtemps que ce pays est lié à la Confédération suisse par le Traité d’union douanière4 du 29 mars 1923.

Cet Arrangement sera approuvé par les parties contractantes selon leurs propres procédures. Il entrera en vigueur ou sera appliqué provisoirement à la même date que l’Accord entre les pays de l’AELE et l’Autorité palestinienne.

Cet Arrangement restera en vigueur aussi longtemps que le demeurera l’Accord de libre-échange entre les pays de l’AELE et l’Autorité palestinienne.

Une dénonciation, de la part de l’Autorité palestinienne ou de la Suisse, de l’Accord de libre-échange mettra fin à cet Arrangement; celui-ci deviendra caduc à la même date que l’Accord de libre-échange.

Je vous serais obligé de bien vouloir me confirmer l’accord de l’Autorité palestinienne sur le contenu de la présente lettre.»

J’ai l’honneur de vous confirmer l’accord de mon Gouvernement sur le contenu de cette lettre.

Je vous prie d’agréer, Excellence, l’expression de ma très haute considération.

Pour l’Autorité palestinienne:

Maher Masri

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.