Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.315.631.1 Accordo di libero scambio del 27 novembre 2000 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati Uniti del Messico (con atto finale, prot. d'intesa e all.)

0.632.315.631.1 Accord de libre-échange du 27 novembre 2000 entre les États de l'AELE et les États-Unis du Mexique (avec acte fin., prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Trattamento nazionale

1.  Ciascuna Parte accorda, conformemente alle disposizioni dell’articolo 24, ai prestatori di servizi dell’altra Parte, in osservanza di tutte le misure relative alla fornitura di servizi, un trattamento non meno favorevole di quello da essa accordato ai propri prestatori di servizi simili.

2.   Una Parte può adempiere le esigenze di cui al paragrafo 1 accordando ai prestatori di servizi dell’altra Parte un trattamento formalmente identico o formalmente diverso da quello accordato ai propri prestatori di servizi simili.

3.  Un trattamento formalmente identico o un trattamento formalmente diverso è considerato meno favorevole se modifica le condizioni di concorrenza in favore dei prestatori di servizi di una delle Parti rispetto ai prestatori di servizi simili dell’altra Parte.

Art. 23 Traitement national

1.  Chaque Partie accorde, conformément aux dispositions de l’art. 24 du présent Accord, aux fournisseurs de services d’une autre Partie, pour toutes les mesures relatives à la fourniture de services, un traitement non moins favorable que celui qu’elle accorde à ses propres fournisseurs de services similaires.

2.  Une Partie peut se conformer aux exigences énoncées au par. 1 en accordant aux fournisseurs de services d’une autre Partie un traitement formellement identique à celui accordé à ses propres fournisseurs de services similaires ou un traitement formellement différent.

3.  Un traitement formellement identique ou un traitement formellement différent est considéré moins favorable s’il modifie les conditions de concurrence en faveur des fournisseurs de services d’une Partie par rapport aux fournisseurs de services similaires de l’autre Partie.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.