Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.315.631.1 Accordo di libero scambio del 27 novembre 2000 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati Uniti del Messico (con atto finale, prot. d'intesa e all.)

0.632.315.631.1 Accord de libre-échange du 27 novembre 2000 entre les États de l'AELE et les États-Unis du Mexique (avec acte fin., prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Trattamento della nazione più favorita

1.  Fatte salve le deroghe risultanti dall’armonizzazione di regolamentazioni, fondata su accordi conclusi da una delle Parti con un Paese terzo e che prevede un riconoscimento reciproco conformemente alle disposizioni dell’articolo VII del GATS21, gli Stati dell’AELS e il Messico accordano ai prestatori di servizi di un’altra Parte un trattamento non meno favorevole di quello accordato ai prestatori di servizi simili di qualsiasi altro Paese.

2.  Un trattamento accordato in virtù di altri accordi, conclusi da una delle Parti con un Paese terzo e notificati conformemente alle disposizioni dell’articolo V del GATS, è escluso dalla presente disposizione.

3.  La Parte che conclude un accordo del tipo di quello indicato nel paragrafo 2 deve offrire alle altre Parti l’opportunità di negoziare i vantaggi in esso accordati.

4.  Le Parti convengono di riesaminare l’esclusione di cui al paragrafo 2 in vista di sopprimerla entro un termine massimo di tre anni dall’entrata in vigore del presente Accordo.

21 RS 0.632.20, All. 1B

Art. 22 Traitement de la nation la plus favorisée

1.  Sous réserve d’exceptions découlant de l’harmonisation de réglementations, qui est fondée sur des accords conclus par une Partie avec un pays tiers et prévoyant une reconnaissance mutuelle conformément aux dispositions de l’art. VII de l’AGCS21, les Etats de l’AELE et le Mexique accorderont aux fournisseurs de services d’une autre Partie un traitement non moins favorable que celui qu’ils accordent aux fournisseurs de services similaires de tout autre pays.

2.  Un traitement accordé en vertu d’autres accords, conclus par une Partie avec un pays tiers et notifiés conformément aux dispositions de l’art. V de l’AGCS, est exclu de cette disposition.

3.  Si une Partie conclut un accord du type mentionné au par. 2, elle offre aux autres Parties la possibilité de négocier les avantages qui ont été accordés.

4.  Les Parties conviennent de réexaminer l’exclusion mentionnée au par. 2 en vue de son annulation dans un délai ne dépassant pas trois ans à partir de l’entrée en vigueur du présent Accord.

21 RS 0.632.20, Annexe 1B

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.