Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.315.631.1 Accordo di libero scambio del 27 novembre 2000 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati Uniti del Messico (con atto finale, prot. d'intesa e all.)

0.632.315.631.1 Accord de libre-échange du 27 novembre 2000 entre les États de l'AELE et les États-Unis du Mexique (avec acte fin., prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Obiettivi

1.  Gli Stati dell’AELS e il Messico istituiscono una zona di libero scambio in conformità con le disposizioni del presente Accordo.

2.  Il presente Accordo si prefigge:

(a)
la liberalizzazione progressiva e reciproca degli scambi di beni, conformemente all’articolo XXIV dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio4 (denominato qui di seguito «GATT 1994»);
(b)
l’instaurazione di condizioni giuste di concorrenza nel commercio tra le Parti;
(c)
l’apertura dei mercati degli appalti pubblici concordati fra le Parti;
(d)
la liberalizzazione del commercio dei servizi, conformemente all’articolo V dell’Accordo generale sugli scambi di servizi5 (denominato qui di seguito «GATS»);
(e)
la liberalizzazione progressiva degli investimenti;
(f)
la garanzia di una protezione adeguata e efficace dei diritti di proprietà intellettuale, conformemente alle norme internazionali più severe in vigore; e
(g)
di contribuire in tal modo, per mezzo dell’eliminazione degli ostacoli al commercio, all’espansione e allo sviluppo armonioso del commercio mondiale.

4 RS 0.632.20, All. 1A.1

5 RS 0.632.20, All. 1B

Art. 1 Objectifs

1.  Les Etats de l’AELE et le Mexique instituent une zone de libre-échange en vertu des dispositions du présent Accord.

2.  Les objectifs du présent Accord sont:

(a)
la libéralisation progressive et réciproque du commerce des biens, conformément à l’art. XXIV de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce4 (ci-après dénommé «le GATT 1994»);
(b)
l’instauration de conditions justes de concurrence dans le commerce entre les Parties;
(c)
l’ouverture des marchés publics des Parties;
(d)
la libéralisation du commerce des services, conformément à l’art. V de l’Accord général sur le commerce des services5 (ci-après dénommé «l’AGCS»);
(e)
la libéralisation progressive des investissements;
(f)
la garantie d’une protection adéquate et effective des droits de propriété intellectuelle, conformément aux normes internationales les plus strictes en vigueur; et
(g)
de contribuer ainsi par la levée des obstacles au commerce, à l’expansion et au développement harmonieux du commerce mondial.

4 RS 0.632.20, Annexe 1A.1

5 RS 0.632.20, Annexe 1B

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.