Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.161 Accordo del 21 giugno 2011 di libero scambio tra gli Stati dell'AELS e Hong Kong, Cina (con all.)

0.632.314.161 Accord du 21 juin 2011 de libre-échange entre les États de l'AELE et Hong Kong, Chine (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 44 Riserve

L’articolo 4.3 non si applica:

(a)
a qualsiasi riserva di una Parte definita nell’Allegato XI;
(b)
agli emendamenti a una riserva di cui al sottoparagrafo (a), nella misura in cui tali emendamenti non rendano la riserva meno conforme all’articolo 4.3; e
(c)
a ciascuna nuova riserva adottata da una Parte e integrata nell’Allegato XI, sempreché non comprometta il livello generale degli impegni contratti da tale Parte mediante il presente Accordo;

nella misura in cui tali riserve siano incompatibili con l’articolo 4.3.

2.  Nel quadro dei riesami previsti dall’articolo 4.10, le Parti riesaminano almeno una volta ogni tre anni lo stato delle riserve di cui all’Allegato XI ai fini di ridurle o di eliminarle.

3.  Una Parte può in qualsiasi momento, su richiesta di un’altra Parte o unilateralmente, eliminare interamente o parzialmente le riserve di cui all’Allegato XI mediante notifica scritta alle altre Parti.

4.  Una Parte può in qualsiasi momento introdurre una nuova riserva nell’Allegato XI conformemente al sottoparagrafo 1 (c) mediante notifica scritta alle altre Parti. Ricevuta tale notifica, le altre Parti possono richiedere consultazioni in merito alla riserva. Su richiesta scritta di una Parte, la Parte che intende introdurre la nuova riserva è tenuta a tenere consultazioni con la Parte richiedente entro 30 giorni dalla data di ricezione della richiesta57.

57 Resta inteso che le consultazioni tenute in conformità con il paragrafo 4 non pregiudicano i diritti e gli obblighi delle Parti sanciti nel capitolo 10 o nell’Intesa sulla composizione delle controversie dell’OMC.

Art. 44 Réserves

1.  L’art. 4.3 ne s’applique pas:

(a)
à toute réserve indiquée par une Partie à l’annexe XI;
(b)
à la modification d’une réserve visée à la let. (a), pour autant que cette modification ne réduise pas la conformité de la réserve avec l’art. 4.3; et
(c)
à toute nouvelle réserve adoptée par une Partie et introduite dans l’annexe XI, à condition que cette réserve n’affecte pas le niveau général des engagements de cette Partie en vertu du présent accord;

dans la mesure où de telles réserves ne sont pas conformes à l’art. 4.3.

2.  Durant les réexamens visés à l’art. 4.10, les Parties procèdent au minimum tous les trois ans au réexamen du statut des réserves prévues à l’annexe XI en vue de réduire ces réserves ou de les supprimer.

3.  Une Partie peut, à tout moment, à la demande d’une autre Partie ou unilatéralement, supprimer, en tout ou en partie, ses réserves prévues à l’annexe XI par notification écrite aux autres Parties.

4.  Une Partie peut, à tout moment, ajouter une nouvelle réserve à l’annexe XI conformément à l’al. 1, let. (c), du présent article, par notification écrite aux autres Parties. Lorsqu’elle reçoit une notification écrite de ce type, une Partie peut demander des consultations relatives à la réserve en question. Sur demande écrite d’une Partie, la Partie qui ajoute la réserve engage des consultations avec la Partie demanderesse dans les 30 jours suivant la réception de la demande57.

57 Les consultations tenues conformément à l’al. 4 sont sans préjudice des droits et obligations des Parties au titre du chap. 10 ou du Mémorandum d’accord de l’OMC sur les règles et procédures régissant le règlement des différends.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.