Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.313.271 Accordo di partenariato economico globale del 25 giugno 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Ecuador (con allegati)

0.632.313.271 Accord de partenariat économique de large portée du 25 juin 2018 entre les États de l'AELE et l'Équateur (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Comitato misto

1.  Con il presente Accordo le Parti istituiscono il Comitato misto AELS-Ecuador (di seguito denominato «Comitato misto»), composto da rappresentanti di ogni Parte.

2.  Il Comitato misto:

(a)
sorveglia ed esamina l’attuazione del presente Accordo;
(b)
considera la possibilità di eliminare ulteriori ostacoli agli scambi e altre misure restrittive degli scambi tra le Parti;
(c)
segue gli sviluppi del presente Accordo;
(d)
sorveglia i lavori di tutti i sottocomitati e gruppi di lavoro istituiti in virtù del presente Accordo;
(e)
si adopera per risolvere eventuali controversie che possono sorgere in merito all’interpretazione o all’applicazione del presente Accordo; e
(f)
esamina ogni altra questione che potrebbe incidere sul funzionamento del presente Accordo.

3.  Il Comitato misto può istituire sottocomitati e gruppi di lavoro che lo assistano nell’adempimento dei propri compiti. Salvo altrimenti disposto dal presente Accordo, il Comitato misto decide della loro composizione e del loro mandato.

4.  Il Comitato misto può prendere decisioni in virtù delle disposizioni del presente Accordo. Su altre questioni, può formulare raccomandazioni.

5.  Il Comitato misto prende decisioni e formula raccomandazioni di comune accordo. Il Comitato misto può prendere decisioni e formulare raccomandazioni su questioni che riguardano soltanto uno o più Stati dell’AELS e l’Ecuador. Il comune accordo deve essere raggiunto soltanto tra queste Parti, e la decisione o raccomandazione è applicabile soltanto ad esse.

6.  Il Comitato misto si riunisce entro un anno dall’entrata in vigore del presente Accordo. In seguito si riunisce in funzione delle esigenze, ma normalmente una volta ogni due anni. Le riunioni sono presiedute congiuntamente da uno Stato dell’AELS e dall’Ecuador.

7.  Ogni Parte può richiedere in qualsiasi momento, mediante notifica scritta alle altre Parti, la convocazione di una riunione straordinaria del Comitato misto. La riunione ha luogo entro 30 giorni dal ricevimento della notifica, salvo altrimenti convenuto dalle Parti.

8.  Se un rappresentante di una Parte in seno al Comitato misto ha accettato una decisione subordinata all’adempimento di requisiti legali nazionali, la decisione entra in vigore il giorno in cui l’ultima Parte notifica l’adempimento dei propri requisiti nazionali, salvo altrimenti disposto nella decisione stessa. Il Comitato misto può stabilire che la decisione entri in vigore per le Parti che hanno adempiuto i loro requisiti legali nazionali, a condizione che l’Ecuador figuri tra queste.

9.  Il Comitato misto stabilisce il proprio regolamento interno.

Art. 10 Comité mixte

1.  Par le présent Accord, les Parties instituent le Comité mixte AELE-Équateur (ci-après dénommé «Comité mixte»), qui comprend des représentants de chaque Partie.

2.  Le Comité mixte:

(a)
supervise et examine la mise en œuvre du présent Accord;
(b)
continue d’examiner la possibilité d’éliminer les obstacles au commerce et autre mesures restrictives demeurant dans les échanges entre les Parties;
(c)
supervise tout développement du présent Accord;
(d)
supervise le travail de tous les sous-comités et groupes de travail institués en vertu du présent Accord;
(e)
œuvre à résoudre les différends pouvant survenir quant à l’interprétation ou à l’application du présent Accord, et
(f)
examine toute autre question susceptible d’affecter le fonctionnement du présent Accord.

3.  Le Comité mixte peut instituer des sous-comités et groupes de travail pour l’assister dans l’accomplissement de ses tâches. Sauf disposition contraire du présent Accord, le Comité mixte détermine leur composition et leur mandat.

4.  Le Comité mixte est habilité à prendre les décisions prévues par le présent Accord. Il peut faire des recommandations s’agissant des autres questions.

5.  Le Comité mixte prend ses décisions et fait ses recommandations par consensus. Il peut prendre des décisions et faire des recommandations sur des questions touchant seulement un ou plusieurs États de l’AELE et l’Équateur. Le consensus implique uniquement ces Parties, et la décision ou recommandation s’applique uniquement à ces Parties.

6.  Le Comité mixte se réunit dans un délai de 1 an à compter de l’entrée en vigueur du présent Accord. Par la suite, il se réunit chaque fois que cela est nécessaire, mais normalement tous les 2 ans. Les réunions du Comité mixte sont présidées conjointement par l’un des États de l’AELE et l’Équateur.

7.  Chaque Partie peut demander à tout moment par écrit aux autres Parties la tenue d’une réunion spéciale du Comité mixte. Une telle réunion a lieu dans les 30 jours à compter de la réception de la demande, à moins que les Parties n’en conviennent autrement.

8.  Si un représentant d’une Partie au Comité mixte a accepté une décision soumise à la satisfaction d’exigences légales nationales, la décision entre en vigueur le jour où la dernière Partie notifie que ses exigences internes ont été satisfaites, à moins qu’il n’en soit convenu autrement. Le Comité mixte peut décider que la décision entre en vigueur pour les Parties qui satisfont à leurs exigences internes, à condition que l’Équateur soit l’une de ces Parties.

9.  Le Comité mixte établit ses règles de procédure.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.