Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.851 Accordo di libero scambio del 24 giugno 2013 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati dell'America centrale (con all.)

0.632.312.851 Accord de libre-échange du 24 juin 2013 entre les États de l'AELE et les États d'Amérique centrale (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Restrizioni quantitative

Con l’entrata in vigore del presente Accordo tutti i divieti o le restrizioni all’importazione o all’esportazione di merci tra gli Stati dell’AELS e gli Stati dell’America centrale applicati mediante contingenti, licenze d’importazione o d’esportazione o altre misure, esclusi i dazi, le tasse o altre imposizioni, sono soppressi per tutti i prodotti di ogni Parte.

Art. 26 Restrictions quantitatives

Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, toutes les prohibitions ou restrictions d’importation ou d’exportation frappant le commerce de marchandises entre les Etats de l’AELE et les Etats d’Amérique centrale, autres que les droits de douane, les taxes et autres impositions, que l’application en soit faite au moyen de contingents, de licences d’importation ou d’exportation ou par d’autres mesures, sont éliminées pour tous les produits de chaque Partie.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.