Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.851 Accordo di libero scambio del 24 giugno 2013 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati dell'America centrale (con all.)

0.632.312.851 Accord de libre-échange du 24 juin 2013 entre les États de l'AELE et les États d'Amérique centrale (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

Per determinare il valore in dogana dei prodotti scambiati tra le Parti si applicano l’articolo VII del GATT 199414 e la Parte I dell’Accordo di attuazione dell’articolo VII del GATT 199415, che sono inseriti nel presente Accordo e ne divengono parte integrante, mutatis mutandis.

13 Il Liechtenstein e la Svizzera applicano dazi in base al peso e alla quantità piuttosto che secondo il principio ad valorem.

14 RS 0.632.20, allegato 1A.1

15 RS 0.632.20, allegato 1A.9

Art. 25

Aux fins de déterminer la valeur en douane des produits échangés entre les Parties, l’art. VII du GATT de 199414 et la partie I de l’Accord sur la mise en œuvre de l’art. VII du GATT de 199415 s’appliquent et sont incorporés au présent Accord et en font partie intégrante mutatis mutandis.

13 Le Liechtenstein et la Suisse appliquent des droits de douane sur la base du poids et de la quantité plutôt que des droits ad valorem.

14 RS 0.632.20 annexe 1A.1

15 RS 0.632.20 annexe 1A.9

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.