Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.851 Accordo di libero scambio del 24 giugno 2013 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati dell'America centrale (con all.)

0.632.312.851 Accord de libre-échange du 24 juin 2013 entre les États de l'AELE et les États d'Amérique centrale (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 103 Ambiti di cooperazione

La cooperazione, l’assistenza e il trasferimento di tecnologie possono coprire qualsiasi ambito identificato congiuntamente dalle Parti che può servire a promuovere le capacità delle Parti e dei loro operatori economici di beneficiare dei maggiori scambi e investimenti internazionali, compresi in particolare:

(a)
la promozione e l’agevolazione delle esportazioni di merci e servizi verso le altre Parti e la promozione delle opportunità di mercato;
(b)
le questioni in materia doganale e d’origine, comprese le formazioni professionali in ambito doganale;
(c)
i regolamenti tecnici e le misure sanitarie e fitosanitarie, comprese la standardizzazione e la certificazione;
(d)
l’assistenza in materia di regolamentazione e l’attuazione di leggi in ambiti quali la proprietà intellettuale e gli appalti pubblici; e
(e)
l’assistenza in materia di regolamentazione e l’attuazione di leggi concernenti questioni ambientali e legate all’occupazione in relazione al commercio, compresa la capacità istituzionale delle amministrazioni del lavoro e ambientali.

Art. 103 Domaines de coopération

La coopération, l’assistance et le transfert de technologie peuvent couvrir tous les domaines identifiés conjointement par les Parties qui sont susceptibles de servir à renforcer les capacités des Parties et de leurs acteurs économiques à bénéficier de davantage d’échanges commerciaux et d’investissements internationaux; ces domaines comprennent en particulier:

(a)
la promotion et la facilitation des exportations de marchandises et de services aux autres Parties et le développement des marchés;
(b)
les questions de douane d’origine, y compris la formation professionnelle en matière douanière;
(c)
les règlements techniques et les mesures sanitaires et phytosanitaires, y compris la normalisation et la certification;
(d)
l’assistance réglementaire et la mise en œuvre des lois dans des domaines tels que la propriété intellectuelle et les marchés publics; et
(e)
l’assistance réglementaire et la mise en œuvre des lois concernant les aspects liés au commerce des questions de travail et d’environnement, y compris la capacité institutionnelle des administrations en matière de travail et d’environnement.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.