Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.631 Accordo di libero scambio del 25 novembre 2008 tra la Repubblica di Colombia e gli Stati dell'AELS (con prot. d'intesa e all.)

0.632.312.631 Accord de libre-échange du 25 novembre 2008 entre la République de Colombie et les États de l'AELE (avec prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 713 Negoziati

1.  Una Parte può prevedere che i suoi enti procedano a negoziati:

(a)
nell’ambito degli appalti per i quali hanno indicato tale intenzione nell’avviso di appalto previsto;
(b)
qualora dalla valutazione delle offerte emerga che nessuna di esse sia chiaramente la più vantaggiosa secondo i criteri di valutazione specificati negli avvisi o nel fascicolo di gara.

2.  Nel corso dei negoziati, gli enti aggiudicatori non operano discriminazioni tra i fornitori partecipanti.

3.  Ogni ente aggiudicatore:

(a)
assicura che qualsiasi eliminazione di fornitori che partecipano ai negoziati avvenga secondo i criteri di valutazione enunciati negli avvisi o nel fascicolo di gara;
(b)
nel caso in cui i negoziati siano conclusi, fissa un termine uguale per tutti i fornitori partecipanti rimasti in gara per la presentazione di offerte nuove o modificate.

Art. 713 Négociations

1.  Une Partie pourra stipuler que ses entités conduiront des négociations:

(a)
dans le cadre de marchés publics dans lesquels elles ont indiqué cette intention dans leur avis de marché public envisagé ou
(b)
s’il apparaît à l’évaluation qu’aucune offre ne présente manifestement plus d’avantages selon les critères d’évaluation spécifiques présentés dans les avis ou la documentation d’appel d’offres.

2.  Au cours des négociations, les entités adjudicatrices ne discrimineront aucun des fournisseurs qui y participent.

3.  L’entité adjudicatrice:

(a)
s’assurera que toute élimination de fournisseurs participant aux négociations est conforme aux critères d’évaluation fixés dans les avis ou la documentation d’appel d’offres et,
(b)
lorsque les négociations seront terminées, elle fixera une échéance commune aux fournisseurs restants, qui auront participé aux négociations, pour qu’ils soumettent une offre nouvelle ou modifiée.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.