Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.631 Accordo di libero scambio del 25 novembre 2008 tra la Repubblica di Colombia e gli Stati dell'AELS (con prot. d'intesa e all.)

0.632.312.631 Accord de libre-échange du 25 novembre 2008 entre la République de Colombie et les États de l'AELE (avec prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1214 Domanda di chiarimenti sul rapporto finale

1.  Entro i 10 giorni successivi alla data di presentazione del rapporto finale, una Parte alla controversia può presentare al tribunale arbitrale una domanda scritta per ottenere chiarimenti su qualsiasi decisione o raccomandazione del rapporto che la suddetta Parte ritiene ambigua. Il tribunale arbitrale è tenuto a rispondere a tale domanda entro 10 giorni dalla data della sua presentazione.

2.  La presentazione di una domanda conformemente al paragrafo 1 non riguarda i termini di cui all’articolo 12.16 (Attuazione del rapporto finale e compensazione) e all’articolo 12.17 (Non attuazione e sospensione dei vantaggi), salvo diversa indicazione del tribunale arbitrale.

Art. 1214 Demande de clarification du rapport final

1.  Dans les 10 jours suivant la présentation du rapport final, une Partie au différend peut demander par écrit au tribunal arbitral de clarifier toute détermination ou recommandation contenue dans le rapport et que la Partie estime ambiguë. Le tribunal arbitral répondra à la demande dans un délai de 10 jours suivant sa soumission.

2.  La soumission d’une demande au sens de l’al. 1 n’affecte pas les délais visés à l’art. 12.16 (Mise en œuvre du rapport final et compensation) et à l’art. 12.17 (Non-mise en œuvre et suspension des avantages), à moins que le tribunal arbitral n’en décide autrement.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.