Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.631 Accordo di libero scambio del 25 novembre 2008 tra la Repubblica di Colombia e gli Stati dell'AELS (con prot. d'intesa e all.)

0.632.312.631 Accord de libre-échange du 25 novembre 2008 entre la République de Colombie et les États de l'AELE (avec prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 111 Comitato misto

1.  Le Parti istituiscono il Comitato misto Colombia-AELS che comprende i rappresentanti di ogni Parte. Le Parti sono rappresentate da membri del gabinetto ministeriale o da alti funzionari da loro delegati a tale scopo.

2.  Il Comitato misto svolge le seguenti funzioni:

(a)
controlla l’esecuzione e la corretta applicazione delle disposizioni del presente Accordo;
(b)
valuta i risultati ottenuti nell’applicazione del presente Accordo;
(c)
sovrintende all’ulteriore elaborazione del presente Accordo, inclusa la possibilità di eliminare i rimanenti ostacoli agli scambi e altre misure restrittive concernenti il commercio tra la Colombia e gli Stati dell’AELS;
(d)
sorveglia il lavoro di tutti i sottocomitati e dei gruppi di lavoro creati in virtù del presente Accordo e raccomanda loro interventi appropriati;
(e)
stabilisce il suo regolamento interno;
(f)
su richiesta di una Parte, fornisce un parere sull’interpretazione o sull’applicazione del presente Accordo;
(g)
stabilisce l’importo delle remunerazioni e delle spese che saranno versate ai membri del tribunale arbitrale;
(h)
prepara e adotta un modello delle regole di procedura per i tribunali arbitrali che include le norme di comportamento per i membri del tribunale arbitrale;
(i)
considera qualsiasi altra questione che può riguardare il funzionamento del presente Accordo o che le Parti gli affidano.

3.  Il Comitato misto può:

(a)
istituire sottocomitati e gruppi di lavoro ai quali delega delle responsabilità se ritiene necessario di essere assistito nello svolgimento dei suoi compiti. Salvo disposizioni contrarie specifiche del presente Accordo, i sottocomitati e i gruppi di lavoro lavorano su mandato del Comitato misto;
(b)
decidere di modificare i calendari di smantellamento tariffario nell’allegato II (Prodotti esclusi), IV (Pesce e altri prodotti del mare), VIII (Smantellamento dei dazi all’importazione per i prodotti industriali), le specifiche regole in materia di origine nell’allegato V (Regole d’origine e cooperazione amministrativa reciproca in materia doganale) e l’elenco di enti nelle appendici 1–3 dell’allegato XX (Note generali);
(c)
salvo disposizioni contrarie del presente articolo, considerare e proporre emendamenti dei diritti e degli obblighi previsti dal presente Accordo, nel rispetto dei requisiti legali nazionali di ogni Parte;
(d)
convocare le Parti per futuri negoziati al fine di esaminare l’approfondimento della liberalizzazione già raggiunta nei diversi settori disciplinati dal presente Accordo.

4.  Il Comitato misto si riunisce quando necessario, ma solitamente ogni due anni in sessione regolare e in sessione speciale previa richiesta scritta di una Parte alle altre Parti. Se le Parti non decidono diversamente, le sessioni speciali si tengono entro 30 giorni dalla ricezione dell’ultima domanda.

5.  Salvo le Parti convengano diversamente, le sessioni del Comitato misto si tengono alternativamente a Bogotà e a Ginevra o tramite qualsiasi mezzo tecnologico disponibile. Tali sessioni sono copresiedute dalla Colombia e da uno Stato dell’AELS.

6.  Il Comitato misto può prendere decisioni come previsto dal presente Accordo e può formulare raccomandazioni su tutte le altre questioni.

7.  Il Comitato misto prende decisioni e formula raccomandazioni su base consensuale.

Art. 111 Comité mixte

1.  Par le présent Accord, les Parties instituent le Comité mixte Colombie-AELE comprenant des représentants des Parties. Les Parties sont représentées par des membres du cabinet ministériel ou par de hauts fonctionnaires délégués dans ce but.

2.  Le Comité mixte:

(a)
contrôle l’accomplissement et l’application correcte des dispositions du présent Accord;
(b)
évalue les résultats obtenus dans l’application du présent Accord;
(c)
supervise l’élaboration future du présent Accord, notamment la possibilité d’éliminer les obstacles au commerce restants et les autres mesures restrictives affectant le commerce entre la Colombie et les Etats de l’AELE;
(d)
supervise le travail de tous les sous-comités et groupes de travail établis en vertu du présent Accord et leur recommandera les actions appropriées;
(e)
établit ses propres règles de procédure;
(f)
donne, à la demande d’une Partie, son avis quant à l’interprétation ou l’application du présent Accord;
(g)
fixe le montant de la rémunération et des dépenses versées aux membres du tribunal arbitral;
(h)
prépare et adopte les règles de procédure types pour les tribunaux arbitraux lesquelles comprennent les normes de conduite des membres du tribunal arbitral;
(i)
considère toute autre sujet qui peut affecter le fonctionnement du présent Accord ou que les Parties lui confient.

3.  Le Comité mixte peut:

(a)
mettre sur pied des sous-comités ou des groupes de travail qu’il juge nécessaire pour l’assister dans l’accomplissement de ses tâches et leur déléguer des responsabilités. Sauf dispositions contraires spécifiques du présent Accord, les sous-comités et les groupes de travail agissent sur mandat du Comité mixte;
(b)
décider d’amender les listes d’élimination tarifaires des annexes II (Produits exclus) IV (Poisson et autres produits de la mer), VIII (Démantèlement des droits à l’importation sur les produits industriels), les règles d’origine spécifiques de l’Annexe V (Règles d’origine et coopération administrative mutuelle en matière douanière) et la liste des entités aux Appendices 1 à 3 de l’Annexe XX (Notes générales).
(c)
considérer et proposer, sauf dispositions contraires du présent Accord, tout amendement aux droits et obligations prévus par le présent Accord, pour autant que les exigences légales nationales de chaque Partie soient remplies;
(d)
convoquer les Parties pour de futures négociations visant à examiner l’approfondissement de la libéralisation déjà réalisée de divers secteurs couverts par le présent Accord.

4.  Le Comité mixte se réunit chaque fois que cela est nécessaire, mais normalement tous les deux ans en séance régulière et en séance spéciale à la demande écrite de toute Partie aux autres Parties. Les séances spéciales se tiennent dans les 30 jours à compter de la réception de la dernière demande, à moins que les Parties n’en conviennent autrement.

5.  A moins que les Parties n’en conviennent autrement, les séances du Comité mixte se tiennent en alternance à Bogota et à Genève ou à l’aide de tout moyen technologique disponible. De telles séances sont coprésidées par la Colombie et l’un des Etats de l’AELE.

6.  Le Comité mixte est habilité à prendre des décisions selon les dispositions du présent Accord; il peut faire des recommandations sur toutes les autres questions.

7.  Le Comité mixte rend ses décisions et fera ses recommandations par consensus.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.