Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.451.1 Accordo aggiuntivo del 26 giugno 2003 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Cile relativo al commercio di prodotti agricoli (con all.)

0.632.312.451.1 Accord complémentaire du 26 juin 2003 sur le commerce des produits agricoles entre la Confédération suisse et la République du Chili (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annex3/lvlu1/Art. 4 Prodotti interamente ottenuti

Ai fini dell’applicazione dell’articolo 2 lettera a, si considerano interamente ottenuti in Svizzera o in Cile:

(a)
i prodotti del regno vegetale ivi raccolti;
(b)
gli animali vivi, ivi nati e allevati;
(c)
i prodotti ricavati da animali vivi ivi allevati;
(d)
i prodotti della caccia o della pesca ivi praticate;
(e)
i prodotti della pesca marittima e altri prodotti estratti dal mare all’interno delle acque territoriali o della zona economica esclusiva della Svizzera o del Cile8;
(f)
i prodotti della pesca marittima e altri prodotti estratti dal mare al di fuori della zona economica esclusiva da navi che battono bandiera svizzera o cilena;
(g)
gli scarti e i residui provenienti da operazioni manifatturiere ivi effettuate;
(h)
le merci ivi ottenute esclusivamente a partire dai prodotti di cui alle lettere a–h o dai loro derivati, a tutti gli stadi di produzione.

8 I prodotti della pesca marittima e altri prodotti estratti dal mare all’interno della zona economica esclusiva di una Parte sono considerati interamente ottenuti in detta Parte contraente, se sono stati pescati esclusivamente da navi immatricolate o registrate in questa Parte contraente e battenti la sua bandiera.

annex3/lvlu1/Art. 4 Produits entièrement obtenus

Pour l’application de l’art. 2, let. a de la présente Annexe, les produits suivants sont réputés entièrement obtenus en Suisse ou au Chili:

(a)
les produits végétaux qui y sont récoltés;
(b)
les animaux vivants qui y sont nés et élevés;
(c)
les produits provenant d’animaux vivants qui y sont élevés;
(d)
les produits de la chasse ou de la pêche qui y sont pratiquées;
(e)
les produits de la pêche maritime et autres produits tirés de la mer des zones côtières territoriales ou de la zone économique exclusive de la Suisse ou du Chili8;
(f)
les produits de la pêche maritime et autres produits tirés de la mer en dehors des zones économiques exclusives par des navires battant pavillon de la Suisse ou du Chili;
(g)
les déchets provenant d’opérations manufacturières qui y sont effectuées;
(h)
les marchandises qui y sont fabriquées exclusivement à partir de produits visés sous les let. a à g ou de leurs dérivés, à tous les stades de production.

8 Les produits de la pêche maritime et autres produits tirés de la mer dans la zone économique exclusive d’une Partie sont considérés comme entièrement obtenus, s’ils ont été pêchés exclusivement par des navires immatriculés ou enregistrés par cette Partie et qui battent son pavillon.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.