Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.32 Accordo di libero scambio del 26 gennaio 2008 tra gli Stati dell'AELS e il Canada (con Prot. d'intesa e all.)

0.632.312.32 Accord de libre-échange du 26 janvier 2008 entre les États de l'AELE et le Canada (avec points d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Cooperazione

1.  Le Parti riconoscono l’importanza che rivestono la cooperazione e il coordinamento per le questioni generali legate alla politica di attuazione del diritto della concorrenza, come quelle riguardanti la notifica, la consultazione e lo scambio di informazioni sull’applicazione delle leggi e delle politiche in materia di concorrenza.

2.  A meno che la notifica non pregiudichi i propri interessi essenziali, ogni Parte notifica a un’altra Parte quando una misura d’esecuzione attuale o progettata in materia di diritto della concorrenza potrebbe avere ripercussioni sugli interessi essenziali di quest’altra Parte, ed esamina in modo esaustivo e favorevole il punto di vista espresso da quest’altra Parte, in particolare i mezzi che consentono di soddisfare i propri bisogni in materia di applicazione senza danneggiare gli interessi di detta Parte.

3.  Se una Parte ritiene che una determinata pratica commerciale anticoncorrenziale esercitata sul territorio di un’altra Parte pregiudichi un interesse importante ai sensi del paragrafo 2, può notificarlo all’altra Parte e richiedere che questa o la sua autorità competente in materia di concorrenza adotti misure d’esecuzione appropriate.

4.  La notifica contiene informazioni a sufficienza affinché la Parte notificata possa stabilire quale pratica commerciale anticoncorrenziale è oggetto di notifica e precisa che la Parte che notifica si offre di fornire tutte le informazioni supplementari e tutta la cooperazione possibile. La Parte notificata può consultare la Parte che notifica e esamina in modo esaustivo e favorevole la richiesta della Parte che notifica per stabilire se occorre o no adottare misure d’esecuzione relative alla pratica commerciale anticoncorrenziale, oggetto della notifica. Le Parti possono condurre tali consultazioni per il tramite della loro autorità competente in materia di concorrenza.

5.  La Parte notificata informa la Parte che notifica sulla sua decisione e può addurre i motivi della decisione. Se una misura d’esecuzione è adottata, la Parte notificata informa la Parte che notifica sui risultati ottenuti e, per quanto possibile, su ogni importante evento sopraggiunto nel frattempo. Per l’applicazione del presente paragrafo, le Parti possono agire per il tramite della loro autorità competente in materia di concorrenza.

Art. 15 Coopération

1.  Les Parties reconnaissent l’importance de la coopération et de la coordination des efforts à l’égard des questions générales liées à la politique de mise en œuvre du droit de la concurrence, comme celles concernant la notification, la consultation et l’échange d’informations sur l’application des lois et politiques en matière de concurrence.

2.  A moins que la notification ne porte atteinte à ses propres intérêts importants, toute Partie notifie à une autre lorsqu’une mesure d’exécution projetée ou en vigueur du droit de la concurrence pourrait avoir des répercussions sur des intérêts importants de cette autre Partie, et examine de manière exhaustive et bienveillante le point de vue exprimé par cette autre Partie, notamment les moyens permettant de satisfaire à ses besoins propres en matière d’application sans nuire aux intérêts de cette Partie.

3.  Si une Partie estime qu’une pratique commerciale anticoncurrentielle donnée exercée sur le territoire d’une autre Partie porte atteinte à un intérêt important au sens du par. 2, elle peut le notifier à l’autre Partie et requérir que celle-ci ou son autorité compétente en matière de concurrence prenne des mesures d’exécution appropriées.

4.  La notification renferme suffisamment de renseignements pour que la Partie notifiée puisse déterminer quelle pratique commerciale anticoncurrentielle fait l’objet de la notification et elle précise que la Partie qui notifie offre de fournir tous les renseignements supplémentaires et toute la coopération qu’il lui est possible. La Partie notifiée peut consulter la Partie qui notifie et examine de manière exhaustive et bienveillante la requête de la Partie qui notifie pour déterminer s’il y a lieu ou non de prendre des mesures d’exécution relativement à la pratique commerciale anticoncurrentielle qui fait l’objet de la notification. Les Parties peuvent mener ces consultations par l’intermédiaire de leur autorité respective compétente en matière de concurrence.

5.  La Partie notifiée informe la Partie qui notifie de sa décision et elle peut mentionner les motifs de la décision. Si une mesure d’exécution est prise, la Partie notifiée avise la Partie qui notifie des résultats atteints et, dans la mesure du possible, de tout événement important survenu entre-temps. Les Parties peuvent, pour l’application du présent paragraphe, agir par l’intermédiaire de leur autorité respective compétente en matière de concurrence.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.