Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.251 Accordo del 20 dicembre 1973 concernente il commercio internazionale di tessili (con All.)

0.632.251 Accord du 20 décembre 1973 concernant le commerce international des textiles (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Tenuto conto dei provvedimenti cautelativi previsti dal presente Accordo, i Paesi partecipanti rinunciano, per quanto possibile, ad adottare misure commerciali addizionali che potessero avere un effetto pregiudizievole sulle finalità del presente Accordo.

2.  Un Paese partecipante, ove accerti che i suoi interessi siano gravemente lesi da una misura di questa natura, presa da un altro Paese partecipante, può domandare al Paese che ha applicato la misura di avviare consultazioni allo scopo di rimediare alla situazione.

3.  Se la consultazione non giunge a una soluzione vicendevolmente soddisfacente entro un termine di sessanta giorni, il Paese partecipante richiedente può sottoporre la vertenza all’Organo di sorveglianza dei tessili, il quale l’esamina senza indugio, pur considerando che il Paese partecipante interessato ha la facoltà di adire l’Organo suddetto prima della scadenza del termine di sessanta giorni, ove reputi che sussistano motivi validi per procedere in siffatto modo. L’Organo di sorveglianza dei tessili fa ai Paesi partecipanti le raccomandazioni giudicate appropriate.

Art. 9

1.  Etant donné les sauvegardes prévues par le présent Arrangement, les pays participants s’abstiendront, autant que possible, de prendre des mesures commerciales additionnelles qui pourraient avoir un effet déprimant sur les objectifs du présent Arrangement.

2.  Si un pays participant constate que ses intérêts sont gravement lésés par une mesure de cette nature prise par un autre pays participant, ce pays pourra demander au pays appliquant la mesure de procéder avec lui à une consultation en vue de porter remède à la situation.

3.  Si la consultation n’aboutit pas à une solution mutuellement satisfaisante dans un délai de soixante jours, le pays participant requérant pourra porter la question devant l’Organe de surveillance des textiles qui l’examinera promptement, le pays participant concerné ayant la faculté de porter la question devant ledit Organe avant l’expiration du délai de soixante jours s’il estime qu’il existe des raisons valables de le faire. L’Organe de surveillance des textiles fera aux pays participants les recommandations qu’il jugera appropriées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.