Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.251 Accordo del 20 dicembre 1973 concernente il commercio internazionale di tessili (con All.)

0.632.251 Accord du 20 décembre 1973 concernant le commerce international des textiles (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

La durata di validità del presente Accordo è di quattro anni6.

6 La validità è stata prorogata fino al 31 dic. 1981 dal n. 1 del Prot. del 14 dic. 1977 (RU 1982 1623), fino al 31 lug. 1986 dal n. 1 del Prot. del 22 die. 1981 (RU 1982 1624), fino al 31 lug. 1991 dal n. 1 del Prot. del 31 lug. 1986 (RU 1987 1812), fino al 31 dic. 1992 dal n. 1 del Prot. del 31 lug. 1991 (RU 1992 1707), fino al 31 dic. 1983 dal n. 1 del Prot. del 9 dic. 1992 (RU 1994 2256) e fino al 31 dic. 1994 dal n. 1 del Prot. del 9 dic. 1993 (RU 1994 2259), approvato dall’AF il 17 mar. 1994 (RU 1994 2258).

Art. 16

La durée de validité du présent Arrangement est de quatre années5

5 La validité du présent arrangement a été prorogée jusqu’au 31 déc. 1981 par le ch. 1 du prot. du 14 déc. 1977 (RO 1982 1623), jusqu’au 31 juillet 1986 par le ch. 1 du prot. du 22 déc. 1981 (RO 1982 1624), jusqu’au 31 juillet 1991 par le ch. 1 du prot. du 31 juillet 1986 (RO 1987 1812), jusqu’au 31 déc. 1992 par le ch. 1 du prot. du 31 juillet 1991 (RO 1992 1707), jusqu’au 31 déc. 1993 par le ch. 1 du prot. du 9 déc. 1992 (RO 1994 2256) et jusqu’au 31 déc. 1994 par le ch. 1 du prot. du 9 déc. 1993 (RO 1994 2259), approuvé par l’Ass. féd. le 17 mars 1994 (RO 1994 2258).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.