Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.231.3 Accordo del 12 aprile 1979 relativo all'applicazione dell'articolo VII dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio (con All.)

0.632.231.3 Accord du 12 avril 1979 relatif à la mise en oeuvre de l'article VII de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1.  Il valore in dogana delle merci importate sarà il valore di transazione, cioè il prezzo effettivamente pagato o da pagare per le merci quando vengono vendute per l’esportazione nel Paese d’importazione modificato conformemente all’articolo 8, a condizione che:

a)
non sussistano restrizioni riguardanti la disposizione o l’utilizzazione di merci da parte del compratore oltre a restrizioni che:
i)
vengono imposte o richieste dalla legge o dalle autorità del paese d’importazione;
ii)
limitano l’area geografica nella quale le merci possono essere rivendute, oppure
iii)
non riguardano sostanzialmente il valore delle merci;
b)
la vendita o il prezzo non sia subordinato a condizioni o prestazioni per cui il valore non è determinabile per quel che riguarda le merci da valutare;
c)
nessuna parte del ricavato dalle ulteriori vendite o da altri atti di disposizione o anche dall’utilizzazione di cui le merci dovessero formare oggetto successivamente da parte del compratore spetterà, direttamente o indirettamente, al venditore a meno che non si proceda ad un adattamento adeguato in virtù dell’articolo 8; e
d)
il compratore e il venditore non siano legati o, se lo sono, il valore di transazione sia accettabile per le finalità doganali in virtù del paragrafo 2 del presente articolo.
2.
a) Nel determinare se il valore di transazione sia accettabile ai fini dell’applicazione del paragrafo 1, il fatto che il compratore e il venditore siano legati a norma dell’articolo 15 non sarà motivo sufficiente per considerare il valore di transazione come inaccettabile. In questo caso dovranno essere esaminate le circostanze che riguardano la vendita e il valore di transazione sarà accettato purché tali legami non abbiano influito sul prezzo. Se, alla luce delle informazioni fornite dall’importatore o ottenute da altre fonti, l’amministrazione delle dogane ha motivo di pensare che il legame abbia influito sul prezzo, essa comunicherà i suoi motivi all’importatore e gli accorderà una possibilità adeguata di controbattere. A richiesta dell’importatore, i motivi gli saranno comunicati per iscritto.
b)
In una vendita tra persone legate, il valore di transazione sarà accettato e le merci verranno valutate conformemente al paragrafo 1 qualora l’importatore dimostri che detto valore si avvicina a uno dei valori seguenti, nello stesso momento o quasi:
i)
il valore di transazione all’atto di vendita a compratori indipendenti uno dall’altro di merci identiche o similari per l’esportazione a destinazione dello stesso paese d’importazione;
ii)
il valore in dogana di merci identiche o similari quale viene determinato mediante l’applicazione dell’articolo 5;
iii)
il valore in dogana di merci identiche o similari quale viene determinato mediante l’applicazione dell’articolo 6;
iv)
il valore di transazione all’atto di vendite a compratori indipendenti uno dall’altro, per l’esportazione nello stesso paese d’importazione di merci identiche alle merci importate se non per il fatto che queste provengono da un paese di produzione diverso, purché, nel confronto, di volta in volta, di due transazioni, i venditori siano indipendenti uno dall’altro.
c)
Nell’applicazione dei criteri di cui al paragrafo 2 b), bisognerà tenere in dovuto conto le differenze tra i livelli commerciali, i livelli di quantità, gli elementi elencati all’articolo 8 ed i costi sostenuti dal venditore nelle transazioni in cui egli è indipendente dal compratore e che egli invece non sostiene quando è legato all’acquirente.
d)
I criteri di cui al paragrafo 2 b) devono essere applicati su richiesta dell’importatore e soltanto a scopo di confronto. A norma del paragrafo 2 b) non si possono stabilire valori di sostituzione.

Art. 1

1.  La valeur en douane des marchandises importées sera la valeur transactionnelle, c’est‑à‑dire le prix effectivement payé ou à payer pour les marchandises lorsqu’elles sont vendues pour l’exportation à destination du pays d’importation, après ajustement conformément aux dispositions de l’art. 8, pour autant

a)
qu’il n’existe pas de restrictions concernant la cession ou l’utilisation des marchandises par l’acheteur, autres que des restrictions qui
i)
sont imposées ou exigées par la loi ou par les autorités publiques du pays d’importation,
ii)
limitent la zone géographique dans laquelle les marchandises peuvent être revendues, ou
iii)
n’affectent pas substantiellement la valeur des marchandises,
b)
que la vente ou le prix ne soit pas subordonné à des conditions ou à des prestations dont la valeur n’est pas déterminable pour ce qui se rapporte aux marchandises à évaluer,
c)
qu’aucune partie du produit de toute revente, cession ou utilisation ultérieure des marchandises par l’acheteur ne revienne directement ou indirectement au vendeur, sauf si un ajustement approprié peut être opéré en vertu des dispositions de l’art. 8, et
d)
que l’acheteur et le vendeur ne soient pas liés ou, s’ils le sont, que la valeur transactionnelle soit acceptable à des fins douanières en vertu des dispositions du par. 2 du présent article.
2.
a) Pour déterminer si la valeur transactionnelle est acceptable aux fins d’application du par. 1, le fait que l’acheteur et le vendeur sont liés au sens de l’art. 15 ne constituera pas en soi un motif suffisant pour considérer la valeur transactionnelle comme inacceptable. Dans un tel cas, les circonstances propres à la vente seront examinées, et la valeur transactionnelle admise pour autant que ces liens n’ont pas influencé le prix. Si, compte tenu des renseignements fournis par l’importateur ou obtenus d’autres sources, l’administration des douanes a des motifs de considérer que les liens ont influencé le prix, elle communiquera ses motifs à l’importateur et lui donnera une possibilité raisonnable de répondre. Si l’importateur le demande, les motifs lui seront communiqués par écrit.
b)
Dans une vente entre personnes liées, la valeur transactionnelle sera acceptée et les marchandises seront évaluées conformément aux dispositions du par. 1 lorsque l’importateur démontrera que ladite valeur est très proche de l’une des valeurs ci‑après, se situant au même moment ou à peu près au même moment:
i)
valeur transactionnelle lors de ventes, à des acheteurs non liés, de marchandises identiques ou similaires pour l’exportation à destination du même pays d’importation;
ii)
valeur en douane de marchandises identiques ou similaires, telle qu’elle est déterminée par application des dispositions de l’art. 5;
iii)
valeur en douane de marchandises identiques ou similaires, telle qu’elle est déterminée par application des dispositions de l’art. 6;
iv)
valeur transactionnelle lors de ventes à des acheteurs non liés, pour l’exportation à destination du même pays d’importation, de marchandises identiques aux marchandises importées si ce n’est qu’elles proviennent d’un pays de production différent, sous réserve que, dans aucune des transactions comparées deux à deux, les vendeurs ne soient pas liés.
c)
Dans l’application des critères qui précèdent, il sera dûment tenu compte des différences démontrées entre les niveaux commerciaux, les quantités, les éléments énumérés à l’art. 8, et les coûts supportés par le vendeur lors de ventes dans lesquelles l’acheteur et lui ne sont pas liés et qu’il ne supporte pas lors de ventes dans lesquelles l’acheteur et lui sont liés.
d)
Les critères énoncés au par. 2 b) sont à utiliser à l’initiative de l’importateur, et à des fins de comparaison seulement. Des valeurs de substitution ne peuvent être établies en vertu du par. 2 b).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.