Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.231.1 Accordo del 12 aprile 1979 concernente l'interpretazione e l'applicazione degli articoli VI, XVI e XXIII dell'Accordo generale sulle tariffe doganali ed il commercio (con All.)

0.632.231.1 Accord du 12 avril 1979 relatif à l'interprétation et à l'application des articles VI, XVI et XXIII de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

I firmatari4 del presente accordo,

Prendendo atto che, il 12–14 settembre 1973, i Ministri hanno concordato che i Negoziati commerciali multilaterali dovrebbero, tra l’altro, ridurre od eliminare gli effetti di restrizione o di distorsione del commercio derivanti da misure non tariffarie e sottoporre tali misure ad una più efficace disciplina internazionale;

Riconoscendo che i governi fanno ricorso alle sovvenzioni al fine di promuovere importanti obiettivi di politica nazionale;

Riconoscendo inoltre che le sovvenzioni possono avere effetti dannosi sul commercio e la produzione;

Riconoscendo che il presente accordo dovrebbe riguardare principalmente gli effetti delle sovvenzioni e che tali effetti devono essere valutati tenendo debito conto della situazione economica interna dei firmatari in questione, nonché dello stato delle relazioni economiche e monetarie internazionali;

Desiderosi di fare in modo che il ricorso alle sovvenzioni non si ripercuota sfavorevolmente, né pregiudichi gli interessi di alcun firmatario del presente accordo e che le misure compensative non ostacolino ingiustificatamente il commercio internazionale, e che i produttori sfavorevolmente colpiti dal ricorso a sovvenzioni, possano ottenere un risarcimento in un quadro internazionale concertato di diritti e di obblighi;

Tenendo conto delle particolari esigenze dei paesi in via di sviluppo in materia di commercio di sviluppo e di finanze;

Desiderosi d’applicare integralmente e di interpretare, unicamente per quanto concerne le sovvenzioni e le misure compensative, le disposizioni degli articoli VI, XVI e XXIII dell’Accordo generale5 sulle tariffe doganali ed il commercio (in appresso denominato «Accordo generale» o «GATT»), e d’elaborare norme dirette all’applicazione di queste onde assicurare una maggiore uniformità e certezza nella loro attuazione;

Desiderosi d’assicurare una rapida, efficace ed equa composizione delle controversie che potrebbero sorgere nel quadro del presente accordo,

Hanno concordato quanto segue:

4 Il termine «firmatari» viene qui usato per designare le Parti del presente accordo.

5 Ogni volta che si farà riferimento, nell’accordo, ai «termini del presente accordo», od agli «articoli» o alle «disposizioni del presente accordo», bisognerà intendere, a seconda delle esigenze del contesto, le disposizioni dell’Accordo generale così come sono interpretate ed applicate dal presente accordo.

Préambule

Les signataires2 du présent accord,

Prenant acte de ce que, les 12–14 septembre 1973, les Ministres sont convenus que les Négociations commerciales multilatérales devaient, entre autres, réduire ou éliminer les effets de restriction ou de distorsion des mesures non tarifaires et assujettir ces mesures à une discipline internationale plus efficace,

Reconnaissant que les gouvernements ont recours aux subventions afin de poursuivre des objectifs importants de politique nationale,

Reconnaissant également que les subventions peuvent avoir des effets dommageables sur le commerce et la production,

Reconnaissant que le présent accord devrait viser principalement les effets des subventions et que ces effets doivent être évalués en tenant dûment compte de la situation économique intérieure des signataires concernés aussi bien que de l’état des relations économiques et monétaires internationales,

Désireux de faire en sorte que le recours aux subventions n’affecte pas défavorablement ni ne préjudicie les intérêts d’aucun signataire du présent accord, que les mesures compensatoires n’entravent pas de façon injustifiable le commerce international, et que les producteurs affectés de manière défavorable par le recours à des subventions puissent obtenir réparation dans un cadre international concerté de droits et d’obligations,

Tenant compte des besoins particuliers du commerce, du développement et des finances des pays en voie de développement,

Désireux d’appliquer intégralement et d’interpréter, uniquement pour ce qui concerne les subventions et les mesures compensatoires, les dispositions des art. VI, XVI et XXIII de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce3 (ci-après dénommé «l’Accord général» ou «le GATT»), et d’élaborer des règles pour leur application en vue d’assurer plus d’uniformité et de certitude dans leur mise en œuvre,

Désireux d’assurer un règlement rapide, efficace et équitable des différends qui pourraient survenir dans le cadre du présent accord,

Sont convenus de ce qui suit:

2 Le terme «signataires» est utilisé ci-après pour désigner les Parties au présent accord.

3 RS 0.632.21. Chaque fois qu’il sera fait référence dans le présent accord aux «termes du présent accord», aux «articles» ou aux «dispositions du présent accord», il faudra entendre, quand le contexte l’exige, les dispositions de l’Accord général telles qu’elles sont interprétées et appliquées par le présent accord.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.