Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.14 Convenzione internazionale del 14 dicembre 1928 concernente le statistiche economiche, emendata il 9 dicembre 1948 (con prot. e Atto finale)

0.632.14 Convention international du 14 décembre 1928 concernant les statistiques économiques, amendée le 9 décembre 1948 (avec prot. et acte final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

(Stato 12  marzo 2007)0.632.14Nicht löschen bitte "1 " !!

0.632.14

Traduzione2

Convenzione internazionale
concernente le statistiche economiche

Conchiusa a Ginevra il 14 dicembre 1928
Approvata dall’Assemblea federale il 20 giugno 19303
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 10 luglio 1930
Entrata in vigore per la Svizzera il 14 dicembre 1930
Emendata con protocollo conchiuso a Parigi il 9 dicembre 19484

(Stato 12  marzo 2007)

1 RU 1970 499; FF 1929 III 451 ediz. franc. 437 ediz. ted.

2 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

3 RU 46 585

4 Detto protocollo (pubblicato in RU 1970 496) è stato approvato con decreto del Consiglio federale del 23 dic. 1969. La presente convenzione emendata è entrata in vigore per Svizzera il 23 gen. 1970.

preface

(Etat le 12 mars 2007)0.632.14Nicht löschen bitte "1 " !!

0.632.14

Texte original

Convention internationale
concernant les statistiques économiques

Conclue à Genève le 14 décembre 1928
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 20 juin 19302
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 10 juillet 1930
Entrée en vigueur pour la Suisse le 14 décembre 1930
Amendée par le Protocole conclu à Paris le 9 décembre 19483

(Etat le 12 mars 2007)

1 RO 1970 498; FF 1929 III 451

2 RO 46 579

3 Le Protocole (RO 1970 495) amendant la convention a été approuvé par ACF du 23 déc. 1969. La convention dans la présente version amendée est entrée en vigueur pour la Suisse le 23 janv. 1970.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.