Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.14 Convenzione internazionale del 14 dicembre 1928 concernente le statistiche economiche, emendata il 9 dicembre 1948 (con prot. e Atto finale)

0.632.14 Convention international du 14 décembre 1928 concernant les statistiques économiques, amendée le 9 décembre 1948 (avec prot. et acte final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Preambolo

Il Presidente del Reich Germanico; il Presidente della Repubblica austriaca; S.M. il Re dei Belgi; il Presidente degli Stati Uniti del Brasile; S.M. il Re della Gran Bretagna, Irlanda e dei Domini britannici d’oltremare, Imperatore delle Indie; S.M. il Re dei Bulgari; S.M. il Re di Danimarca; il Presidente della Repubblica polacca per la Città libera di Danzica; S.M. il Re d’Egitto; il Governo della Repubblica dell’Estonia; il Presidente della Repubblica di Finlandia; il Presidente della Repubblica francese; il Presidente della Repubblica Ellenica; S. A. il Reggente d’Ungheria; S.M. il Re d’Italia; S.M. l’Imperatore del Giappone; il Presidente della Repubblica di Lettonia; S. A. R. la Granduchessa di Lussemburgo; S. M. il Re di Norvegia; S. M. la Regina dei Paesi Bassi; il Presidente della Repubblica Polacca; il Presidente della Repubblica del Portogallo; S. M. il Re di Romania; S.M. il Re dei Serbi, Croati e Sloveni; S.M. il Re di Svezia; il Consiglio federale svizzero; il Presidente della Repubblica Cecoslovacca,

riconoscendo quanto sia importante disporre di statistiche che indichino la situazione ed il movimento dell’economia mondiale nel suo complesso e nei differenti paesi, e di stabilire queste statistiche su basi che permettano di confrontarle fra loro;

considerato che questo scopo meglio non potrebbe essere raggiunto che con un’azione simultanea e concertata, e sotto forma di una Convenzione internazionale atta ad assicurare la preparazione e la pubblicazione ufficiale di diverse categorie di statistiche economiche e l’adozione generale di metodi uniformi per l’elaborazione di determinati rilievi statistici; hanno a questo scopo designato quali loro plenipotenziari:

(si omettono i nomi dei plenipotenziari)

i quali dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, hanno convenuto le disposizioni seguenti:

Préambule

Préambule

Le Président du Reich Allemand; le Président Fédéral de la République d’Autriche; Sa Majesté le Roi des Belges; le Président des Etats‑Unis du Brésil; Sa Majesté le Roi de Grande‑Bretagne, d’Irlande et des Territoires Britanniques au delà des mers, Empereur des Indes; Sa Majesté le Roi des Bulgares; Sa Majesté le Roi de Danemark; le Président de la République de Pologne, pour la Ville de Dantzig; Sa Majesté le Roi d’Egypte; le Gouvernement de la République d’Estonie; le Président de la République de Finlande; le Président de la République Française; le Président de la République Hellénique; Son Altesse Sérénissime le Régent du Royaume de Hongrie; Sa Majesté le Roi d’Italie; Sa Majesté l’Empereur du Japon; le Président de la République de Lettonie; Son Altesse Royale la Grande‑Duchesse de Luxembourg; Sa Majesté le Roi de Norvège; Sa Majesté la Reine des Pays‑Bas; le Président de la République de Pologne; le Président de la République Portugaise; Sa Majesté le Roi de Roumanie; Sa Majesté le Roi des Serbes, Croates et Slovènes; Sa Majesté le Roi de Suède; le Conseil Fédéral Suisse; le Président de la République Tchécoslovaque,

Reconnaissant qu’il est important de disposer de statistiques indiquant la situation et le mouvement économiques du monde dans son ensemble et dans les différents pays, et d’établir ces statistiques sur des bases permettant de les comparer;

Considérant que ce but ne saurait être mieux atteint que par une action simultanée et concertée, sous la forme d’une convention internationale propre à assurer la préparation et la publication officielles de diverses catégories de statistiques économiques et l’adoption générale de méthodes uniformes pour l’élaboration de certains relevés statistiques;

Ont désigné comme leurs plénipotentiaires à cet effet:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

Qui, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.