Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.256.913.63 Accordo del 21 maggio 1970 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine

0.631.256.913.63 Accord du 21 mai 1970 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalier

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Zone di confine

(1)  Il presente Accordo disciplina il passaggio delle persone tra le zone di confine della Svizzera e della Repubblica federale di Germania. Esso si applica anche al piccolo traffico di confine tra il Principato del Liechtenstein e la Repubblica federale di Germania.

(2)  Sono considerate zone di confine:

Per la Repubblica federale di Germania:
la città di Friburgo
la città di Kempten (Allgäu), i circondari di Breisgau‑Hochschwarzwald, Lörrach, Waldshut‑Tiengen, Schwarzwald‑Baar‑Kreis, Tuttlingen, Konstanz, Sigmaringen, Biberach, Ravensburg, Bodenseekreis, Lindau (Bodensee) e Oberallgäu;
Per la Svizzera e il Principato del Liechtenstein:
a)
i Cantoni di Basilea Città, Basilea Campagna, Soletta, i distretti di Laufen, Moutier e Wangen del Canton Berna, il distretto di Delémont del Canton Giura, il Cantone d’Argovia escluso il distretto di Muri, il Canton Zurigo esclusi i distretti di Affoltern e Horgen, i Cantoni di Sciaffusa, Turgovia, San Gallo, Appenzello Esterno e Appenzello Interno;
b.
il Principato del Liechtenstein.3

3 Nuovo testo giusta lo Scambio di note del 15/26 nov. 1991 (RU 1992 971).

Art. 1 Zones frontières

(1)  Le présent accord règle le mouvement des personnes entre les zones frontières de la Suisse et de la République fédérale d’Allemagne. Il s’applique également au petit trafic frontalier entre la Principauté de Liechtenstein et la République fédérale d’Allemagne.

(2)  Sont considérées comme zones‑ frontières:

Pour la République fédérale d’Allemagne:
la ville de Fribourg,
la ville de Kempten (Allgäu), les cercles Breisgau‑Hochschwarzwald, Lörrach Waldshut‑Tiengen, Schwarzwald‑Baar‑Kreis, Tuttlingen, Konstanz, Sigmaringen, Biberach, Ravensburg, Bodenseekreis, Lindau (Bodensee) et Oberallgäu;
Pour la Suisse et la Principauté de Liechtenstein:
a)
les cantons de Bâle‑Ville, Bâle‑Campagne, Soleure, les districts de Laufon, Moutier et Wangen du canton de Berne, le district de Delémont du canton du Jura, le canton d’Argovie sans le district de Muri, le canton de Zurich sans les districts d’Affoltern et de Horgen, les cantons de Schaffhouse, Thurgovie, Saint‑Gall, Appenzell Rhodes‑Intérieures et Appenzel Rhodes‑Extérieures;
b)
la Principauté de Liechtenstein.3

3 Nouvelle teneur selon l’échange de notes des 15/26 nov. 1991 (RO 1992 971).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.