Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.256.913.62 Convenzione germano-svizzera del 15 gennaio 1936 concernente le questioni sollevate dall'incorporazione del territorio fuori della linea doganale di Jestetten nel territorio doganale germanico (con Protocollo finale)

0.631.256.913.62 Convention germano-suisse du 15 janvier 1936 concernant les questions soulevées par l'incorporation de l'enclave douanière de Jestetten dans le territoire douanier allemand (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 33

(1)  La presente Convenzione, con l’allegato Protocollo finale, sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Berna non appena sia possibile. Essa entrerà in vigore al momento di questo scambio. Tuttavia, le Parti contraenti l’applicheranno a titolo provvisorio prima della ratificazione, con effetto al 1° febbraio 1936.

(2)  La Convenzione resterà in vigore fino a quando sarà disdetta da una delle Parti contraenti; il termine di disdetta è di tre mesi. Le disposizioni del capitolo primo restano in ogni caso in vigore fino al prossimo cambiamento d’orario (15 maggio o 15 ottobre). Se la Convenzione è disdetta per uno dei motivi in correlazione con le clausole del capitolo primo, la parte denunciante informerà l’altra così in tempo che sia possibile intendersi sulla nuova regolamentazione da adottare prima che le disposizioni del suddetto capitolo divengano caduche.

Art. 33

(1)  La présente convention, avec le protocole final annexé, sera ratifiée, et les instruments de ratification seront échangés à Berne aussitôt que possible. Elle entrera en vigueur au moment de cet échange. Toutefois, les parties contractantes la mettront en applicaition à titre provisoire avant la ratification, avec effet au 1er février 1936.

(2)  La convention restera en vigueur tant qu’elle ne sera pas dénoncée par l’une des parties contractantes; le délai de dénonciation est de trois mois. Les dispositions du chapitre premier resteront en tout cas en vigueur jusqu’au prochain changement d’horaire (l 5 mai ou 15 octobre). Si la convention est dénoncée pour des motifs en corrélation avec les clauses du chapitre premier, la partie qui dénonce en informera l’autre assez tôt pour qu’il soit possible de s’entendre sur la nouvelle réglementation à adopter encore avant que les dispositions dudit chapitre ne deviennent caduques.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.