Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.254.163 Accordo del 13 aprile 1976 tra il Consiglio federale svizzero e la Repubblica d'Austria concernente le formalità doganali applicabili al traffico aereo di alianti e palloni liberi che varcano il confine

0.631.254.163 Accord du 13 avril 1976 entre le Conseil fédéral suisse et la République d'Autriche concernant les formalités douanières applicables au trafic aérien des planeurs et des ballons libres franchissant la frontière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Prima della partenza di un aliante o di un pallone libero a destinazione del territorio dell’altra Parte contraente, l’equipaggio e i passeggeri devono sottoporsi alle formalità doganali presso il posto di confine situato nel luogo di partenza o, in mancanza di siffatto posto di confine, presso l’ufficio del servizio di sicurezza più vicino o presso un altro organo incaricato di tale compito, conformemente alle prescrizioni giuridiche dello Stato in cui avviene la partenza.

Art. 2

Avant le décollage d’un planeur ou d’un ballon libre à destination du territoire de l’autre Partie contractante, l’équipage et les passagers doivent se soumettre aux formalités douanières au poste frontière situé à l’endroit du décollage ou, à défaut, au poste du service de sécurité le plus proche ou à un autre organe chargé de cette tâche conformément aux prescriptions juridiques de l’Etat où a lieu le décollage.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.