Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.945.461.4 Accordo del 24 novembre 2015 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione ferroviaria di Chiasso ed al controllo in corso di viaggio sulla tratta Lugano-Como

0.631.252.945.461.4 Accord du 24 novembre 2015 entre la Suisse et l'Italie relatif à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare ferroviaire de Chiasso et au contrôle en cours de route sur le parcours Lugano-Côme

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1.  La zona per il traffico merci comprende, oltre la zona menzionata sotto il precedente articolo 3:

tutti gli altri binari non compresi nella zona viaggiatori dalla frontiera fino all’altezza dei sottopassaggi della via Rampa. È riservata la restrizione menzionata all’articolo 6 paragrafo 1;
il comprensorio dei fasci di binari T e M. E’ riservata la restrizione menzionata all’articolo 6 paragrafo 1;
il comprensorio:
dei fasci di binari N e O,
dei fasci di binari P, R e S nonché dei binari Z2, 3, 4, 30, 31, 40 e 50. E’ riservata la restrizione menzionata all’articolo 6 paragrafo 1,
dei binari K 2-8 e K 11;
il piazzale prospiciente il magazzino X tra i binari Z3 e Z4 e la rampa denominata «scalo locale» collegata ai binari R 13/14. È riservata la restrizione menzionata all’articolo 6 paragrafo 1;
il fascio di binari L esclusa la linea ferroviaria d’accesso K 1, proveniente da Nord;
il fascio dei binari U, compreso il terreno fra detto fascio e la linea ferroviaria d’accesso da Sud;
la linea d’accesso da Sud che costeggia la base della collina di Pedrinate, dalla frontiera fino all’inserimento nei fasci U e L;
tutte le costruzioni e gli impianti appartenenti a detti fasci di binari e alla linea di accesso elencati al seguente paragrafo 2 nonché le strade ferroviarie (strade di servizio) situate all’interno o immediatamente affiancate ai fasci di binari summenzionati.

2.  La zona è divisa in due settori:

a)
un settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati, comprendente:
fasci di binari elencati al paragrafo 1,
le banchine e le rampe di carico nonché le strade ferroviarie appartenenti agli impianti di binari menzionati sopra,
l’officina riparazioni veicoli;
b)
un settore riservato agli agenti italiani, comprendente:
gli uffici e i locali ad uso dell’Agenzia delle Dogane e dei Monopoli:
nel fabbricato Scalo PV,
nei fabbricati L e U,
gli uffici ad uso della Guardia di Finanza nel fabbricato U.

Art. 4

1.  La zone pour le trafic des marchandises comprend, outre la zone définie à l’art. 3:

toutes les autres voies non comprises dans la zone voyageurs, de la frontière jusqu’à la hauteur des passages sous-voies de la via Rampa. Est réservée la restriction mentionnée à l’art. 6, al. 1;
l’ensemble des faisceaux des voies T et M. Est réservée la restriction mentionnée à l’art. 6, al. 1;
l’ensemble:
des faisceaux des voies N et O,
des faisceaux des voies P, R et S, ainsi que des voies Z2, 3, 4, 30, 31, 40 et 50. Est réservée la restriction mentionnée à l’art. 6, al. 1,
des voies K 2-8 et K 11;
la place devant le dépôt X, entre les voies Z3 et Z4 et la rampe appelée «scalo locale» reliée aux voies R 13/14. Est réservée la restriction mentionnée à l’art. 6, al. 1;
le faisceau des voies L, à l’exclusion de la ligne ferroviaire d’accès K 1 provenant du nord;
le faisceau des voies U, y compris le terrain situé entre ledit faisceau et la ligne ferroviaire d’accès provenant du sud;
la ligne d’accès provenant du sud, qui longe le pied de la colline de Pedrinate, de la frontière jusqu’à l’insertion dans les faisceaux U et L;
toutes les constructions et les installations appartenant auxdits faisceaux de voies et à la ligne d’accès énumérés à l’al. 2 ci-dessous, ainsi que les routes ferroviaires (routes de service) situées à l’intérieur ou immédiatement à côté des faisceaux de voies susmentionnés.

2.  La zone est divisée en deux secteurs:

a)
un secteur utilisé en commun par les agents des deux Etats, comprenant:
les faisceaux de voies énumérés à l’al. 1,
les quais et les rampes de chargement ainsi que les routes ferroviaires appartenant aux installations de voies susmentionnées,
l’atelier de réparation des véhicules;
b)
un secteur réservé aux agents italiens, comprenant:
les bureaux et les locaux à l’usage de l’Agenzia delle Dogane e dei Monopoli:
dans le bâtiment Scalo PV,
dans les bâtiments L e U,
les bureaux à l’usage de la Guardia di Finanza dans le bâtiment U.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.