Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.945.461.1 Accordo del 18 novembre 1981 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'abbinamento dei controlli presso il valico stradale di Chiasso-Brogeda merci/Ponte Chiasso, diretto a disciplinare il passaggio dei veicoli da un piazzale doganale all'altro

0.631.252.945.461.1 Accord du 18 novembre 1981 entre la Suisse et l'Italie relatif à la juxtaposition des contrôles au passage routier de Chiasso-Brogeda merci/Ponte-Chiasso, visant à régler le passage des véhicules d'un emplacement douanier à l'autre

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.631.252.945.461.1 (Stato 5  novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.945.461.1

Testo originale

Accordo
tra la Svizzera e l’Italia
relativo all’abbinamento dei controlli presso il valico stradale
di Chiasso‑Brogeda merci/Ponte Chiasso, diretto a disciplinare
il passaggio dei veicoli da un piazzale doganale all’altro

Concluso il 18 novembre 1981
Entrato in vigore il 1° gennaio 1982

preface

(Etat le 5 novembre 1999)0.631.252.945.461.1Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.945.461.1

Traduction2

Accord
entre la Suisse et l’Italie
relatif à la juxtaposition des contrôles au passage routier
de Chiasso‑Brogeda merci/Ponte-Chiasso, visant à régler le passage
des véhicules d’un emplacement douanier à l’autre

Conclu le 18 novembre 1981
Entré en vigueur le 1er janvier 1982

1 RO 1982 721

2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition italienne du présent recueil.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.