Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.916.320.3 Accordo del 21 aprile 2008 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo federale austriaco e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo agli uffici a controlli nazionali abbinati

0.631.252.916.320.3 Accord du 21 avril 2008 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement fédéral autrichien et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Valico di frontiera di Tosters/Mauren

1 Al valico di frontiera di Tosters/Mauren, in territorio austriaco, sono istituiti uffici a controlli nazionali abbinati.

2 Ai sensi dell’articolo 4 capoverso 1 della Convenzione del 2 settembre 1963, l’ufficio di controllo del Liechtenstein è aggregato al Comune di Mauren.

3 La zona prevista per i controlli comprende:

a.
le infrastrutture e i locali utilizzati in comune dagli agenti degli Stati interessati, segnatamente:
un settore della strada L 61 a partire dalla frontiera politica fino all’edificio destinato ai controlli utilizzato in comune, compresa l’area ufficiale,
i parcheggi adiacenti l’edificio destinato ai controlli,
la sala visite, nonché i locali per scopi sociali e sanitari;
b.
i locali amministrativi riservati all’uso esclusivo degli agenti svizzeri e del Liechtenstein nella metà sud-occidentale dello stabile.

Art. 4 Point de passage frontalier de Tosters – Mauren

1 Des bureaux à contrôles nationaux juxtaposés sont créés, en territoire autrichien, au point de passage frontalier de Tosters – Mauren.

2 Au sens de l’art. 4, al. 1, de la convention du 2 septembre 1963, le bureau de contrôle liechtensteinois est rattaché à la commune de Mauren.

3 La zone pour le contrôle comprend:

a.
les installations et locaux utilisés en commun par les agents des Etats parties, à savoir:
un secteur de la route L 61 compris entre la frontière et le bâtiment de contrôle utilisé en commun, y compris l’emplacement officiel,
les places de stationnement adjacentes au bâtiment de contrôle,
le local de vérification, le local pour les activités sociales et les sanitaires;
b.
les bureaux réservés à l’usage exclusif des agents suisses et liechtensteinois, situés dans la moitié sud-ouest du bâtiment.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.