Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.511 Convenzione doganale del 15 gennaio 1959 concernente il trasporto internazionale di merci con libretti TIR (Convenzione TIR) (con All. e Protocollo di firma)

0.631.252.511 Convention douanière du 15 janvier 1959 relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR (Convention TIR) (avec annexes et protocole de signature)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 45

1 Ogni Paese può, nel firmare o ratificare la presente Convenzione, oppure nell’aderirvi, dichiarare, oppure, se sia divenuto Parte contraente, notificare al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, che non si considera vincolato per il capo IV della Convenzione; le notificazioni al Segretario generale hanno effetto a contare dal novantesimo giorno dopo quello in cui gli siano state notificate.

2 Le altri Parti contraenti non sono tenute a concedere le agevolezze previste nel capo IV della presente Convenzione alle persone che abbiano il domicilio o la residenza d’affari sul territorio di qualsiasi Parte contraente che abbia significato una riserva secondo il capoverso I.

3 Ogni Paese può, nel firmare o ratificare la presente Convenzione, oppure nell’aderirvi, dichiarare che non si considera vincolato per i capoversi 2 e 3 dell’articolo 44 della Convenzione. Rispetto a tale Parte, non vi saranno vincolate nemmeno le altre Parti contraenti.

4 Ogni Parte contraente che abbia significato una riserva secondo il capoverso 1 o 3 può revocarla in ogni momento mediante notificazione al Segretario generale.

5 Non è ammessa alcuna riserva alla presente Convenzione, fuorchè quelle previste nei capoversi 1 e 3.

Art. 45

1 Tout pays pourra, au moment où il signera ou ratifiera la présente Convention ou y adhérera, déclarer ou bien, après être devenu Partie contractante à la Convention, notifier au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies qu’il ne se considère pas lié par les dispositions du chap. IV de la Convention; les notifications adressées au Secrétaire général prendront effet le quatre‑vingt‑dixième jour après qu’elles auront été reçues par le Secrétaire général.

2 Les autres Parties contractantes ne seront pas tenues d’accorder le bénéfice des dispositions du chap. IV de la présente Convention aux personnes domiciliées ou établies sur le territoire de toute Partie contractante qui aura formulé une réserve conformément au paragraphe 1 du présent article.

3 Tout pays pourra, au moment où il signera ou ratifiera la présente Convention ou y adhérera, déclarer qu’il ne se considère pas lié par les par. 2 et 3 de l’art. 44 de la Convention. Les autres Parties contractantes ne seront pas liées par ces paragraphes envers toute Partie contractante qui aura formulé une telle réserve.

4 Toute Partie contractante qui aura formulé une réserve conformément au par. 1 ou au par. 3 du présent article pourra à tout moment lever cette réserve par une notification adressée au Secrétaire général.

5 A l’exception des réserves prévues aux par. 1 et 3 du présent article, aucune réserve à la présente Convention ne sera admise.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.