Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.242.04 Convenzione del 20 maggio 1987 relativa ad un regime comune di transito (con appendici e Protocollo addizionale)

0.631.242.04 Convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun (avec appendices et prot. add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexIV/lvlu1/titV/Art. 11

1.  La richiesta di recupero e/o di adozione di provvedimenti cautelari di cui agli articoli 6 e 13 dell’appendice IV è redatta per iscritto utilizzando il formulario di cui all’allegato IV. La richiesta contiene la dichiarazione comprovante che ricorrono le condizioni previste dall’appendice IV per l’avvio della procedura di mutua assistenza in materia, reca il timbro ufficiale dell’autorità richiedente ed è firmata da un suo agente debitamente autorizzato a formulare tale richiesta.

2.  Il titolo che consente l’esecuzione nel paese in cui ha sede l’autorità adita e che accompagna la richiesta è completato dall’autorità richiedente, o sotto la sua responsabilità, sulla base del titolo iniziale che consente l’esecuzione nel paese in cui ha sede detta autorità.

bis. Il titolo che consente l’esecuzione può essere rilasciato globalmente per più crediti allorché riguardi una sola persona.

Ai fini dell’applicazione degli articoli da 12 a 19, i diversi crediti rientranti nello stesso titolo esecutivo sono considerati come costituenti un credito unico.

annexI/lvlu1/titIV/Art. 10

1.  Dès réception de la demande de notification, l’autorité requise prend les mesures nécessaires en vue de procéder à la notification conformément aux dispositions en vigueur dans le pays où elle a son siège.

Si nécessaire, et sans préjudice de la date limite de notification indiquée dans la demande de notification, l’autorité requise invite l’autorité requérante à fournir des renseignements complémentaires.

L’autorité requérante fournit tous les renseignements supplémentaires auxquels elle a normalement accès.

2.  L’autorité requise informe l’autorité requérante de la date de la notification dès que celle-ci a été effectuée. Cette information s’effectue par le renvoi à l’autorité requérante de l’un des exemplaires de sa demande, dûment complété par l’établissement de l’attestation figurant au verso.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.