(1) Gli Stati contraenti nominano una Commissione mista germano‑svizzera che avrà il compito di:
(2) La Commissione è composta di cinque membri svizzeri e di cinque germanici che potranno valersi della collaborazione di periti. Il Governo di ogni Stato contraente designa come presidente uno dei membri della sua delegazione. Ogni presidente può, con un’istanza presentata al presidente dell’altra delegazione, convocare la Commissione a una seduta che deve aver luogo non più tardi di un mese dalla data di ricevimento dell’istanza.
(3) La Commissione può stabilire un regolamento interno.
(1) Les Etats contractants créent par les présentes une Commission mixte germano‑suisse ayant pour mission:
(2) La Commission se compose de cinq membres suisses et de cinq membres allemands qui peuvent se faire accompagner d’experts. Le gouvernement de chaque Etat contractant désigne un des membres de sa délégation comme président. Chaque président de délégation peut provoquer la Commission moyennant requête adressée au président de l’autre délégation à une séance qui, à sa demande, doit avoir lieu au plus tard un mois après réception de la requête.
(3) La Commission peut arrêter un règlement intérieur.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.