Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.112.136 Trattato del 23 novembre 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sull'inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero (con Protocollo finale e All.)

0.631.112.136 Traité du 23 novembre 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur l'inclusion de la commune de Büsingen am Hochrhein dans le territoire douanier suisse (avec protocole final et annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32

(1)  I funzionari germanici che devono svolgere una funzione ufficiale a Büsingen sono autorizzati a percorrere le tratte Büsingen ‑Neudörflingen ‑ Randegg e Büsingen ‑ Dörflingen/Loog ‑ Gailingen per recarsi a Büsingen, soli o in un gruppo di dieci al massimo.

(2)  In tal caso essi sono autorizzati ad indossare la loro uniforme e a recare il loro equipaggiamento di servizio (armi, munizioni, veicoli, apparecchi di trasmissione e cani) purchè motivi di servizio lo esigano.

(3)  Essi devono astenersi da ogni funzione ufficiale sul territorio svizzero. Resta riservato l’articolo 29.

(4)  La permanenza sul territorio svizzero deve essere limitata al tempo necessario per attraversarlo.

(5)  L’attestato di servizio vale come documento per il passaggio del confine.

(6)  Su un determinato tragitto non possono trovarsi contemporaneamente più di dieci funzionari germanici in uniforme ed armati.

(7)  Gli agenti esecutivi germanici in uniforme che si trovano contemporaneamente a Büsingen non devono esser più di tre per ogni 100 abitanti.

Art. 32

(1) Les fonctionnaires allemands qui doivent accomplir une fonction officielle à Büsingen sont autorisés à utiliser à tout moment les trajets Büsingen‑Neudörflingen‑ Randegg et Büsingen‑Dörflingen/Loog‑Gailingen en vue de se rendre à Büsingen individuellement ou par groupes de dix au maximum.

(2) A cette occasion, ils sont autorisés à porter leur uniforme et à emporter leur équipement de service (armes, munitions, véhicules, appareils de transmission et chiens) pour autant que cela s’impose pour des raisons de service.

(3) Ils doivent s’abstenir de tout acte officiel sur territoire suisse. L’article 29 demeure réservé.

(4) Le séjour en territoire suisse doit se limiter à la durée nécessaire pour la traversée.

(5) L’attestation de service vaut comme document pour le passage de la frontière.

(6) Sur un trajet déterminé ne peuvent se trouver simultanément plus de dix fonctionnaires allemands portant uniforme et armés.

(7) Le nombre des agents exécutifs allemands portant uniforme et présents simultanément à Büsingen ne pourra dépasser 3 pour 100 habitants.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.