Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari

0.515.031 Accord du 6 septembre 1978 entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 85

Gli ispettori sono designati secondo le modalità seguenti:

a)
il Direttore generale comunica per scritto alla Svizzera il nome, i titoli, la cittadinanza e il rango di ciascun funzionario dell’Agenzia per cui è proposta la designazione come ispettore per la Svizzera come anche tutti gli altri dettagli utili che lo concernono;
b)
la Svizzera comunica al Direttore generale, nei trenta giorni successivi alla ricezione della proposta, se accetta tale proposta;
c)
il Direttore generale può designare come uno degli ispettori per la Svizzera ciascun funzionario che la Svizzera ha accettato e informa quest’ultima delle designazioni.
d)
Il Direttore generale, in risposta a una domanda rivolta dalla Svizzera, oppure di propria iniziativa, comunica immediatamente alla Svizzera che è stata annullata la designazione di un funzionario come ispettore per la Svizzera.

Tuttavia, per quanto concerne gli ispettori occorrenti all’Agenzia per le finalità enunciate all’articolo 48 e per le ispezioni ad hoc conformemente ai capoversi a) e b) dell’articolo 71, le formalità di designazione sono terminate ove possibile entro i trenta giorni successivi l’entrata in vigore del presente Accordo. Ove sia impossibile procedere a tale designazione entro il termine convenuto, gli ispettori sono designati a titolo temporaneo.

Art. 85

Les inspecteurs sont désignés selon les modalités suivantes:

a)
Le Directeur général communique par écrit à la Suisse le nom, les titres, la nationalité et le rang de chaque fonctionnaire de l’Agence dont la désignation comme inspecteur pour la Suisse est proposée, ainsi que tous autres détails utiles le concernant;
b)
La Suisse fait savoir au Directeur général dans les trente jours suivant la réception de la proposition, si elle accepte cette proposition;
c)
Le Directeur général peut désigner comme un des inspecteurs pour la Suisse chaque fonctionnaire que la Suisse a accepté, et il informe la Suisse de ces désignations;
d)
Le Directeur général, en réponse à une demande adressée par la Suisse, ou de sa propre initiative, fait immédiatement savoir à la Suisse que la désignation d’un fonctionnaire comme inspecteur pour la Suisse est annulée.

Toutefois, en ce qui concerne les inspecteurs dont l’Agence a besoin aux fins énoncées à l’art. 48 et pour des inspections ad hoc conformément aux al. a) et b) de l’art. 71, les formalités de désignation sont terminées si possible dans les trente jours qui suivent l’entrée en vigueur du présent Accord. S’il est impossible de procéder à ces désignations dans ce délai, des inspecteurs sont désignés à ces fins à titre temporaire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.