Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.134.51 Accordo del 4 ottobre 2005 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, che agisce per conto del Consiglio federale svizzero, e il Ministero della difesa della Repubblica di Finlandia concernente le esercitazioni, l'addestramento e l'istruzione militari

0.512.134.51 Accord du 4 octobre 2005 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, agissant au nom du Conseil fédéral suisse, et le Ministère de la défense de la Finlande concernant les exercices, l'instruction et l'entraînement militaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IV Ambiti di cooperazione

Le attività ai sensi del presente Accordo possono comprendere, senza limitarvisi, gli ambiti seguenti:

a.
esercitazioni, addestramento o istruzione militari a carattere nazionale o multinazionale per personale o reparti militari delle forze armate, incluso l’utilizzo reciproco di impianti d’istruzione;
b.
scambi di personale, esperienze e programmi addestrativi;
c.
scambi di esperienze nell’applicazione di trattati internazionali sul controllo degli armamenti e sul disarmo;
d.
esercitazioni e addestramento relativi alle operazioni di sostegno alla pace;
e.
attività sportive militari.

Art. IV Domaines concernés par la coopération

Les activités couvertes par le présent Accord peuvent, sans s’y limiter, englober les domaines suivants:

a.
les exercices, l’instruction et l’entraînement militaires nationaux ou multinationaux pour le personnel militaire ou les unités de toutes les forces armées, utilisation des infrastructures d’instruction comprise;
b.
l’échange de personnel, d’expériences et de programmes d’instruction;
c.
l’échange d’expériences dans l’application de traités internationaux relatifs au contrôle des armes et au désarmement;
d.
l’instruction pour des opérations de soutien à la paix;
e.
les activités de sport militaire.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.